This page was originaly housed at: http://www.concentric.net/~adachi/prophecy/nostradamus-centuries.txt But because of bandwidth issues, his host stopped letting it be downloaded. http://www.astrology-online.com/zodic.htm has agreed to house this file for them because we feel this file is important for anyone seriously interested in Nostrodamus. Please visit us from time to time (excuse this shameless plug please) :) Michael www.astrology-online.com www.sleeps.com ------------------------------------------------------------------------- CENTVRIE I ---------- Quatrain 1,1 Estant assis de nuict secret estude Seul repose' sur la selle d'aerain; Flambe exigue" sortant de solitude Fait prosperer qui n'est a` croire vain. Sitting alone at night in secret study; it is placed on the brass tripod. A slight flame comes out of the emptiness and makes successful that which should not be beleived in vain. Quatrain 1,2 La verge en main mise au milieu de BRANCHES De l'onde il moulle & le limbe & le pied: Un peur & voix fremissant par les manches: Splendeur divine. Le divin pres s'assied. The wand in the hand is placed in the middle of the tripod's legs. With water he sprinkles both the hem of his garment and his foot. A voice, fear: he trembles in his robes. Divine splendour; the god sits nearby. Quatrain 1,3 Quand la licture du tourbillon versee, Et seront faces de leurs manteaux convers: La republique par gens nouveaux vexe'e, Lors blancs & rouges jugeront a` l'envers When the litters are overturned by the whirlwind and faces are covered by cloaks, the new republic will be troubled by its people. At this time the reds and the whites will rule wrongly. Quatrain 1,4 Par l'univers sera faict un monarque, Qu'en paix & vie ne sera longuement, Lors se perdra la piscature barque, Sera regie en plus grand detriment. In the world there will be made a king who will have little peace and a short life. At this time the ship of the Papacy will be lost, governed to its greatest detriment. Quatrain 1,5 Chasse's seront pour faire long combat, Par le pays seront plus fort greve's: Bourg & Cite' auront plus grand debat, Carcas Narbonne auront coeur esprouve'z. They will be driven away for a long drawn out fight. The countryside will be most grievously troubled. Town and country will have greater struggle. Carcassonne and Narbonne will have their hearts tried. Quatrain 1,6 L'oeil de Ravenne sera destitue', Quand a` ses pieds les ailles failliront: Les deux de Bress auront constitue', Turin Derseil que Gaulois fouleront. The eye of Ravenna will be forsaken, when his wings will fail at his feet. The two of Bresse will have made a constition for Turin and Vercelli, which the French will trample underfoot Quatrain 1,7 Tard arrive' l'execution faicte, Le vent contraire lettres aux chemin prinses: Les conjurez xiiii d'une secte: Par le Rousseau semez les entreprinses. Arrived too late, the act has been done. The wind was against them, letters intercepted on their way. The conspirators were fourteen of a party. By Rousseau shall these enterprises be undertaken. Quatrain 1,8 Combien de fois prinse cite' solaire. Seras changeant les loix barbares & vaines: Ton mal s'approche. Plus sera tributaire, La grand Hadrie recourira des veines. How often will you be captured, O city of the sun ? Changing laws that are barbaric and vain. Bad times approach you. No longer will you be enslaved. Great Hadrie will revive your veins. Quatrain 1,9 De l'Orient viendra la coeur Punique Facher Hadrie & les hoirs Romulides Accompagne' de la classe Libyque Temples Mellites & proches isles vuides. >From the Orient will come the African heart to trouble Hadrie and the heirs of Romulus. Accompanied by the Libyan fleet the temples of Malta and nearby islands shall be deserted. Quatrain 1,10 Serpens transmis dans la caige de fer, Ou les enfans septaines du Roy sont pris: Les vieux & peres sortiront bas de l'enfer, Ains mourir voir de fruict mort & cris. A coffin is put into the vault of iron, where seven children of the king are held. The ancestors and forebears will come forth from the depths of hell, lamenting to see thus dead the fruit of their line. Quatrain 1,11 Le mouvement de sens, coeur, pieds & mains, Seront d'accord Naples, Lyon, Sicille: Glaves, feux, eaux puis aux nobles Romains Plongez tuez mors par cerveau debile. The motion of senses, heart, feet and hands will be in agreement between Naples, Lyon and Sicily. Swords fire, floods, then the noble Romans drowned, killed or dead because of a weak brain. Quatrain 1,12 Dans peu dira faulce brute fragile, De bas en haut eslue promptement: Puis un instant desloyale & labile, Qui de Veronne aura gouvernement. There will soon be talk of a treacherous man, who rules a short time, quickly raised from low to high estate. He will suddenly turn disloyal and volatile. This man will govern Verona. Quatrain 1,13 Les exilez pare ire, haine intestine, Feront au Roy grand conjuration: Secret mettront ennemis par la mine, Et ses vieux siens contre aux sedition. Through anger and internal hatreds, the exiles will hatch a great plot against the king. Secretly they will place enemies as a threat, and his own old (adherents) will find sedition against them. Quatrain 1,14 De gent esclave chansons, chant & requestes, Captifs par Princes & Seigneur aux prisons: A l'avenir par idiots sans testes, Seront rec,us par divines oraisons. >From the enslaved populace, songs, chants and demands, while Princes and Lords are held captive in prisons. These will in the future by headless idiots be received as divine prayers Quatrain 1,15 Mars nous menace par la force bellique, Septante fois fera le sang espandre: Auge & ruine de l'Ecclesiastique, Et plus ceux qui d'eux rien voudront entendre. Mars threatens us with the force of war and will cause blood to be spilt seventy times. The clergy will be both exalted and reviled moreover, by those who wish to learn nothing of them. Quatrain 1,16 Faulx a` l'estang joint vers le Sagitaire, En son hault AUGE de l'exaltation, Peste, famine, mort de main militaire, La siecle approche renouvation. A scythe joined with a pond in Sagittarius at its highest ascendant. Plague, famine, death from military hands; the century approaches its renewal. Quatrain 1,17 Par quarante ans l'Iris n'apparoistra, Par quarante ans tous les jours sera veu: La terre aride en siccite' croistra, Et grans deluges quand sera aperceu. For forty years the rainbow will not be seen. For forty years it will be seen every day. The dry earth will grow more parched, and there will be great floods when it is seen. Quatrain 1,18 Par la discorde negligence Gauloise, Sera passaige a` Mahommet ouvertL De sang trempe' la terre & mer Senoise, Le port phocen de voiles & nefs couvert. Because of French discord and negligence an opening shall be given to the Mohammedans. The land and sea of Siena will be soaked in blood, and the port of Marseilles covered with ships and sails. Quatrain 1,19 Lors que serpens viendront circuir l'are, Le sang Troyen vexe' par les Espaignes: Par eux grand nombre en sera faicte tare. Chef fruict, cache' aux mares dans les saignes. When the snakes surround the altar, and the Trojan blood is troublerd by the Spanish. Because of them, a great number will be lessened. The leader flees, hidden in the swampy marshes. Quatrain 1,20 Tours, Orleans, Blois, Angiers, Reims, & Nantes, Cite's vexe'es par subit changement: Par langues estranges seront tendues tentes, Fleuves, dards Rones, terre & mer tremblement. The cities of Tours, Orleans, Blois, Angers, Reims and Nantes are troubled by sudden change. Tents will be pitched by (people) of foreign tongues; rivers, darts at Rennes, shaking of land and sea. Quatrain 1,21 Profonde argille blanche nourrit rochier, Qui d'un abisme istra lactineuse: En vain troublez ne l'oseront toucher, Ignorans estre au fond terre argilleuse. The rock holds in its depths white clay which will come out milk-white from a cleft Needlessly troubled people will not dare touch it, unaware that the foundation of the earth is of clay. Quatrain 1,22 Ce que vivra & n'ayant ancien sens, Viendra leser a` mort son artifice: Austun, Chalan, Langres & les deux Sens, La gresle & glace fera grand malefice. A thing existing without any senses will cause its own end to happen through artifice. At Autun, Chalan, Langres and the two Sens there will be great damage from hail and ice. Quatrain 1,23 Au mois troisiesme se levant le soleil Sanglier, Liepard au champ Mars pour combattre: Liepard laisse', au ciel extend son oeil, Un aigle autour de Soleil voit s'esbattre. In the third month, at sunrise, the Boar and the Leopard meet on the battlefield. The fatigued Leopard looks up to heaven and sees an eagle playing around the sun. Quatrain 1,24 A cite' neufue pensif pour condemner, L'oisel de proye au ciel se vient offrir: Apres victoire a` captifs pardonner, Cremone & Mantoue grands maux aura souffert At the New City he is thoughtfil to condemn; the bird of prey offers himself to the gods. After victory he pardons his captives. At Cremona and Mantua great hardships will be suffered. Quatrain 1,25 Perdu trouve', cache' de si long siecle, Sera Pasteur demi Dieu honore': Ains que la lune acheve son grand siecle, Par autres vents sera deshonore'. The lost thing is discovered, hidden for many centuries. Pasteur will be celebrated almost as a god-like figure. This is when the moon completes her great cycle, but by other rumours he shall be dishonoured. Quatrain 1,26 Le grand du fouldre tumbe d'heure diurne, Mal & predict par porteur postulaire: Suivant presage tumbe d'heure nocturne, Conflict Reims, Londres, Etrusque pestifere. The great man will be struck down in the day by a thunderbolt. An evil deed, foretold by the beare of a petition. According to the prediction another falls at night time. Conflict at Reims, London, and pestilence in Tuscany. Quatrain 1,27 Dessouz de chaine Guien du ciel frappe', Non loing de la` est cache' le tresor: Qui par longs siecles avoit este' grappe', Trouve mourra, l'oeil creve' de ressort: Beneath the oak tree of Gienne, struck by lightning, the treasure is hidden not far from there. That which for many centuries had been gathered, when found, a man will die, his eye pierced by a spring. Quatrain 1,28 La tour de Boucq craindra fuste barbare Un temps, long temps apres barque hesperique: Bestail, gens, meubles tous deux feront grand tare Taurus & Libra quelle mortelle picque? Tobruk will fear the barbarian fleet for a time, then much later the Western fleet. Cattle, people, possessions, all will be quite lost. What a deadly combat in Taurus and Libra. Quatrain 1,29 Quand la poisson terrestre & aquatique, Par forte vague au gravier sera mis: Sa forme estrange sauve & horrifique, Par mer aux mure bien tost les ennemis. When the fish that travels over both land and sea is cast up on to the shore by a great wave, its shape foreign, smooth and frightful. >From the sea the enemies soon reach the walls. Quatrain 1,30 La nef estrange par le tourment marin, Abourdera pres de port incogneu: Nonobstant signes de rameau palmerin, Apres mort pille bon avis tard venu. Because of the storm at sea the foreign ship will approach an unknown port. Notwithstanding the signs of the palm branches, afterwards there is death and pillage. Good advice comes too late. Quatrain 1,31 Tant d'ans les guerres en Gaule dureront Outre la course du Castalon monoarque: Victoire incerte trois grands couronneront, Aigle, coq, lune, lion, soleil en marque. The wars in France will last for so many years beyond the reign of the Castulon kings. An uncertain victory will crown three great ones, the Eagle, the Cock, the Moon, the Lion, the Sun in its house. Quatrain 1,32 Le grand empire sera tost translate', En lieu petit, qui bien tost viendra croistre: Lieu bien infine d'exigue conte', Ou au milieu viendra poser son sceptre. The great Empire will soon be exchanged for a small place, which soon will begin to grow. A small place of tiny area in the middle of which he will come to lay down his sceptre. Quatrain 1,33 Pres d'un grand pont de plaine spatieuse, Le grand lion par forces Cesarees: Fera abbattre hors cite' rigoreuse, Par effrai portes lui seront resere'es. Near a great bridge near a spacious plain the great lion with the Imperial forces will cause a falling outside the austere city. Through fear the gates will be unlocked for him. Quatrain 1,34 L'oiseau de proie volant a` la semestre, Avant conflict faict aux Franc,ois pareure: L'un bon prendra l'un ambigue sinistre, La partie foible tiendra par bon augure. The bird of prey flying to the left, before battle is joined with the French, he makes preparations. Some will regard him as good, others bad or uncertain. The weaker party will regard him as a good omen. Quatrain 1,35 Le lion jeune le vieux surmontera, En champ bellique par singulier duelle: Dans caige d'or les yeux lui crevera, Deux classes une, puis mourir, mort cruelle. The young lion will overcome the older one, in a field of combat in single fight: He will pierce his eyes in their golden cage; two wounds in one, then he dies a cruel death. Quatrain 1,36 Tard la monarque se viendra repentir De n'avoir mis a` mort son adversaire: Mais viendra bien a` plus hault consentir, Que tout son song par mort fera deffaire. Too late the king will repent that he did not put his adversary to death. But he will soon come to agree to far greater things which will cause all his line to die. Quatrain 1,37 Un peu devant que le soleil s'excuse, Conflict donne' grand peuple dubiteux: Profliges, port marin ne faict response, Pont & sepulchre en deux estranges lieux. Shortly before sun set, battle is engaged. A great nation is uncertain. Overcome, the sea port makes no answer, the bridge and the grave both in foreign places. Quatrain 1,38 Le sol & l'aigle an victuer paroistront Response vaine au vaincu l'on asseure: Par cor ne cris harnois n'arresteront, Vindicte paix par mors si acheve a` l'heure. The Sun and the Eagle will appear to the victor. An empty answer assured to the defeated. Neither bugle nor shouts will stop the soldiers. Liberty and peace, if achieved in time through death. Quatrain 1,39 De nuict dans lict le suspresme estrangle, Par trop avoir sejourne', blond esleu: Par trois l'empire subroge' exanche, A mort mettra carte, et pacquet ne leu. At night the last one will be strangled in his bed because he became too involved with the blond heir elect. The Empire is enslaved and three men substituted. He is put to death with neither letter nor packet read. Quatrain 1,40 La trombe fausse dissimulant folie, Fera Bisance un changement de loix: Istra d'Egypte qui veut que l'on deslie, Edict changeant monnaies & alois. The false trumpet concealing maddness will cause Byzantium to change its laws. >From Egypt there will go forth a man who wants the edict withdrawn, changing money and standards. Quatrain 1,41 Seige en cite' est de nuict assaillie, Peu eschape's non loin de mer conflict: Femme de joie, retours fils defaillie, Poison & lettres cachees dans le plic. The city is beseiged and assaulted by night; few have escaped; a battle not far from the sea. A woman faints with joy at the return of her son, poison in the folds of the hidden letters. Quatrain 1,42 Le dix Kalende d'Avril de faict Gothique, Resuscite' encor par gens malins: Le feu estainct assemble' diabolique, Cherchant les os du d'Amant & Pselin. The tenth day of the April Calends, calculated in Gothic fashion is revived again by wicked people. The fire is put out and the diabolic gathering seek the bones of the demon of Psellus. Quatrain 1,43 Avant qu'advienne le changement d'Empire Il adviendra un cas bien merveilleux: Un champ mue', le pillier de paphire Mis translate' sur le rocher noilleux. Before the Empire changes a very wonderful event will take place. The field moved, the pillar of porphyry put in place, changed on the gnarled rock. Quatrain 1,44 En bref seront de retour sacrifices, Contrevenans seront mis a` martyre: Plus ne seront maines, abbez, ne novices, Le miel sera beaucoup plus cher que cire. In a short time sacrifices will be resumed, those opposed will be put (to death) like martyrs. The will no longer be monks, abbots or novices. Honey shall be far more expensive than wax. Quatrain 1,45 Secteur de sectes grand peine au delateur, Beste en theatre, dresse le jeu scenique, De faict antique ennobly l'inventeur, Par sectes monde confus & schismatique. A founder of sects, much trouble for the accuser: A beast in the theatre prepares the scene and plot. The author ennobled by acts of older times; the world is confused by schismatic sects. Quatrain 1,46 Tout aupres d'Aux, de Lestoure & Mirande, Grand feu du ciel en trois nuicts tumbera: Cause adviendra bien stupende & mirande, Bien peu aupres la terre tremblera. Very near Auch, Lectoure and Mirande a great fire will fall from the sky for three nights. The cause will appear both stupefying and marvellous; shortly afterwards there will be an earthquake. Quatrain 1,47 Du lac Leman les sermons fascheront, Les Jours seront reduicts par les sepmaines: Puis mois, puis ans, puis tous defailliront, Les magistrats damneront leurs loix vaines. The speeches of Lake Leman will become angered, the days will drag out into weeks, then months, then years, then all will fail. The authorities will condemn their useless powers. Quatrain 1,48 Vingt ans du regne de la lune passez, Sept mil and autre tiendra sa monarchie: Quand le soleil prendra ses jours lassez, Lors accomplit & mine ma prophetie. When twenty years of the Moon's reign have passed another will take up his reign for seven thousend years. When the exhausted Sun takes up his cycle then my prophecy and threats will be accomplished. Quatrain 1,49 Beaucoup avant telles menees, Ceux d'orient par la vertu lunaire: L'an mil sept cens feront grands emmenees, Subjugant presque le coing Aquilonaire. Long before these happenings the people of the East, influenced by the Moon, in the year 1700 will cause many to be carried away, and will almost subdue the Northern area. Quatrain 1,50 De l'aquatique triplicite' naistra. D'un qui fera le jeudi pour sa feste: Son bruit, loz, regne, sa puissance croistra, Par terre & mer aux Oriens tempeste. >From the three water signs will be born a man who will celbrate Thursday as his holiday. His renown, praise, rule and power will grow on land and sea, bringing trouble to the East. Quatrain 1,51 Chef d'Aries, Jupiter & Saturne, Dieu eternel quelles mutations? Puis par long siecle son maling temps retourne Gaule, & Italie quelles emotions? The head of Aries, Jupiter and Saturn. Eternal God, what changes ! Then the bad times will return again after a long century; what turmoil in France and Italy. Quatrain 1,52 Les deux malins de Scorpion conjoinct, Le grand seigneur meutri dedans sa salle: Pesta a` l'Eglise par le nouveau roy joinct L'Europe basse & Septentrionale. Two evil influences in conjunction in Scopio. The great lord is murdered in his room. A newly appointed king persecutes the Church, the lower (parts of) Europe and in the North. Quatrain 1,53 Las qu'on verra grand peuple tourmente', Et la loi saincte en totale ruine: Par autres loix toute la Cristiente', Quand d'or, d'argent trouve nouvelle mine. Alas, how we will see a great nation sorely troubled and the holy law in utter ruin. Christianity (governed) throughout by other laws, when a new source of gold and silver is discovered. Quatrain 1,54 Deux revolts faicte de maling falcigere, De regne & siecles faict permutation: Le mobil signe a` son endroit si ingere, Aux deux egaux & d'inclination. Two revolutions will be caused by the evil scythe bearer making a change of reign and centuries. The mobile sign thus moves into its house: Equal in favour to both sides. Quatrain 1,55 Soubs l'opposite climat Babylonique, Grand sera de sang effusion: Que terre & mer, air, ciel sera inique, Sectes, faim, regnes, pestes, confusion. I the land with a climate opposite to Babylon there will be great shedding of blood. Heaven will seem unjust both on land and sea and in the air. Sects, famine, kingdoms, plagues, confusion. Quatrain 1,56 Vous verres tost & tard taire grand change, Horreurs extremes, & vindications: Que si la lune conduicte par son ange, Le ciel s'approche des inclinations. Sooner and later you will see great changes made, dreadful horrors and vengeances. For as the moon is thus led by its angel the heaves draw near to the Balance. Quatrain 1,57 Par grand discord la trombe tremblera Accord rompu dressant la teste au ciel: Bouche sanglante dans le sang nagere, Au sol la face ointe de laict & miel. The trumpet shakes with great discord. An agreement broken: lifting the face to heaven: the bloody mouth will swim with blood; the face anointed with milk and honey lies on the ground. Quatrain 1,58 Tranche le ventre, naistra avec deux testes, Et quatre bras: quelques ans entiers vivra: Jour qui Alquiloie celebrera ses festes, Fossen, Turin, chef Ferrare suivra. Through a slit in the belly a creature will be born with two heads and four arms: it will survive for some few years. The day that Alquiloie celebrates his festivals Fossana, Turin and the ruler of Ferrara will follow. Quatrain 1,59 Les exilez deportez dans les isles, Au changement d'un plus cruel monarque Seront meurtris: & mis deux les scintiles, Qui de parler ne seront estez parques. The exiles deported to the islands at the advent of an even more cruel king will be murdered. Two will be burnt who were not sparing in their speech. Quatrain 1,60 Un Empereur naistra pres d'Italie Qui a l'Empire sera vendu bien cher: Diront avec quels gens il se ralie, Qu'on trouvera moins prince que boucher. An Emperor will be born near Italy, who will cost the Empire very dearly. They will say, when they see his allies, that he is less a prince than a butcher. Quatrain 1,61 La republique miserable infelice Sera vastee de nouveau magistrat: Leur grand amus de l'exile malefice, Fera Sueve ravir leur grand contracts. The wretched, unfortunate republic will again be ruined by a new authority. The great amount of ill will accumulated in exile will make the Swiss break their important agreement. Quatrain 1,62 Le grande parte las que feront les lettres, Avant le cycle de Latona parfaict: Feu grand deluge plus par ignares sceptres, Que de long siecle ne se verra refaict. Alas! what a great loss there will be to learning before the cycle of the Moon is completed. Fire, great floods, by more ignorant rulers; how long the centuries until it is seen to be restored. Quatrain 1,63 Les fleurs passe's diminue le monde, Long temps la paix terres inhabite'es: Seur marchera par ciel, serre, mer & onde: Puis de nouveau les guerres suscite'es. Pestilences extinguished, the world becomes smaller, for a long time the lands will be inhabited peacefully. People will travel safely through the sky (over) land and seas: then wars will start up again. Quatrain 1,64 De nuict soleil penseront avoir veu, Quand le pourceau demi-homme on verra: Bruict, chant, bataille, au ciel battre aperceu: Es bestes brutes a` parler lon orra. At night they will whink they have seen the sun, when the see the half pig man: Noise, screams, battles seen fought in the skies. The brute beasts will be heard to speak. Quatrain 1,65 Enfant sans mains jamais veu si grand faudre, L'enfant royal au feu d'oesteuf blesse': Au pui brises fulgures allant mouldre, Trois souz les chaines par le milieu trousse's A child without hands, never so great a thunderbolt seen, the royal child wounded at a game of tennis. At the well lightning strikes, joining together three trussed up in the middle under the oaks. Quatrain 1,66 Celui qui lors portera les nouvelles, Apres un peu il viendra respirer Viviers, Tournon, Montferrand & Pradelles, Gresle & tempestes les fera soupirer. He who then carries the news, after a short while will (stop) to breath: Viviers, Tournon, Montferrand and Praddelles; hail and storms will make them grieve. Quatrain 1,67 La grande famine que je sens approcher, Souvent tourner, puis estre universelle: Si grand & long qu'un viendra arracher, Du bois racine & l'enfant de mamelle The great famine which I sense approaching will often turn (in various areas) then become world wide. It will be so vast and long lasting that (they) will grab roots from the trees and children from the breast. Quatrain 1,68 O quel horrible & malheureux tourment, Trois innocens qu'on viendra a` livrer: Poison suspecte, mal garde tradiment, Mis en horreur par bourreaux envirez. O to what a dreadful and wretched torment are three innocent people going to be delivered. Poison sugested, badly guarded, betrayal. Delivered up to horror by drunken executioners. Quatrain 1,69 La grand montaigne ronde de sept stades, Apres paix, guerre, faim, innondation: Roulera loin abismant grands contrades, Mesmes antiques, & grand fondation. The great mountain, seven stadia round, after peace, war, famine, flooding. It will spread far, drowning great countries, even antiquities and their might foundations. Quatrain 1,70 Plui, faim, guerre en Perse non cesse'e, La foi trop grand trahira le monarque: Par la finie Gaule commencee, Secret augure pour a` un estre parque. Rain, famine and war will not cease in Persia; too great a faith will betray the monarch. Those (actions) started in France will end there, a secret sign for on to be sparing. Quatrain 1,71 La tour marine trois fois prise & reprise, Par Hespagnols, Barbares, Ligurins: Marseilles & Aix, Arles par ceux de Pise, Vast, feu, fer, pille' Avignon des Thurins. The marine tower will be captured and retaken three times by Spaniards, barbarians and Ligurians. Marseilles and Aix, Ales by men of Pisa, devastation, fire, sword, pillage at Avignon by the Turinese. Quatrain 1,72 De tout Marseille des habitants changee, Course & poursuitte jusqu'au pres de Lyon, Nalbon Tholoze par Bordeaux outragee, Tuez captifs presque d'un million. The inhabitants of Marseilles completely changed, fleeing and pursued as far as Lyons. Narbonne, Toulouse angered by Bordeaux; the killed and captive are almost one million. Quatrain 1,73 France a` cinq pars par neglect assaillie, Tunis, Argel esmuez par Persiens: Leon, Seville, Barcelonne faillie N'aura la classe par les Venetiens. France shall be accused of neglect by her five partners. Tunis, Algiers stirred up by the Persians. Leon, Seville and Barcelona having failed, they will not have the fleet because of the Venetians. Quatrain 1,74 Apres sejourne' vogueront en Epire Le grand secours viendra vers Antoche: Le noir poil crespe tendra fort a` l'Empire Barbe d'aerain se roustira en broche After a rest they will travel to Epirus, great help coming from around Antioch. The curly haired king will strive greatly for the Empire, the brazen beard will be roasted on a spit. Quatrain 1,75 Le tyran Sienne accupera Savone, Le fort gaigne' tiendra classe marine: Les deux armees par la marque d'Ancomme, Par effrayeur le chef s'en examine. The tyrant of Siena will occupy Savona, having won the fort he will restrain the marine fleet. Two armies under the standard of Ancona: the leader will examine them in fear. Quatrain 1,76 D'un nom farouche tel profere' sera, Que les trois soeurs auront fato le nom: Puis grand peuple par langue & faict dira Plus que nul autre bruit & renom. The man will be called by a barbaric name that three sisters will receive from destiny. He will speak then to a great people in words and deeds, more than any other man will have fame and renown. Quatrain 1,77 Entre deux mers dressera promontaire, Que plus mourra par le mords du cheval: Le sien Neptune pliera voille noire, Par Calpre & classe aupres de Rocheval. A promontory stands between two seas: A man who will die later by the bit of a horse; Neptune unfurls a black sail for his man; the fleet near Gibraltar and Rocheval. Quatrain 1,78 D'un chef naistra sens hebete' Degenerant par savoir & par armes: Le chef de France par sa soeur redoute', Champs divisez, concedez aux gendarmes. To an old leader will be born an idiot heir, weak both in knowledge and in war. The leader of France is feared by his sister, battlefields divided, conceded to the soldiers. Quatrain 1,79 Bazaz, Lestore, Condon, Ausch, Agine, Esmens par loix querelle & menopole: Car Bourd, Toulouze Bay mettra en ruine. Renouveller voulant leur tauropole. Bazas, Lectoure, Condom, Auch and Agen are troubled by laws, disputes and monopolies. Carcassone, Bordeaux, Toulouse and Bayonne will be ruined when they wish to renew the massacre. Quatrain 1,80 De la sixieme clair splendeur celeste, Viendra tonner si fort en la Bourgogne: Puis naistra monstre de treshideuse beste, Mars, Avril, Mai, Juin grand charpin & rongne. >From the sixth bright celestial light it will come to thunder very strongly in Burgundy. Then a monster will be born of a very hideuos beast: In March, April, May and June great wounding and worrying. Quatrain 1,81 D'humain troupeau neuf seront mis a` part, De jugement & conseil separez: Leur sort sera divise' en depart, Kappa, Thita, Lamda, mors bannis esgarez. Nine will be set apart from the human flock, separated from judgment and advise. Their fate is to be divided as they depart. K. Th. L. dead, banished and scattered. Quatrain 1,82 Quand les colomnes de bois grande tremblee, D'Auster conduicte couverte de rubriche: Tant videra dehors grand assemblee: Trembler Vienne & le Pays d'Austriche. When the great wooden columns tremble in the south wind, covered with blood. Such a great assembly then pours forth that Vienna and the land of Austria will tremble. Quatrain 1,83 La gent estrange divisera butins, Saturne en Mars son regard furieux: Horrible estrange aux Tosquans & Latins, Grecs qui seront a` frapper curieux The alien nation will divide the spoils. Saturn in dreadful aspect in Mars. Dreadful and foreign to the Tuscans and Latins, Greeks who will wish to strike. Quatrain 1,84 Lune obscurie aux profondes tenebres Son frere passe de couleur ferrugine: Le grand cache' long temps soubs le tenebres, Tiedera fer dans la plaie sanguine. The moon is obscured in deep gloom, his brother becomes bright red in colour. The great one hidden for a long time in the shadows will hold the blade in the bloody wound. Quatrain 1,85 Par la response de dame Roi trouble', Ambassadeurs mespriseront leur vie: Le grand ses freres contrefera double', Par deux mourront ire, haine, ennui. The king is troubled by the queen's reply. Ambassadors will fear for their lives. The greater of his brothers will doubly disguise his action, two of them will die through anger, hatred and envy. Quatrain 1,86 La grande rine quand se verra vaincue, Fera exce's de masculin courage: Sus cheval, fleuve passera toute nue, Suite par fer: a` foi fera outrage. When the great queen sees herself conquered, she will show an excess of masculine courage. Naked, on horseback, she will pass over the river pursued by the sword: she will have outraged her faith Quatrain 1,87 Ennosigee feu du centre de terre. Fera trembler au tour de cite' neufue: Deux grands rochiers long temps feront la guerre, Puis Arethuse rougira nouveau fleuve Earthshaking fire from the centre of the earth will cause tremors around the New City. Two great rocks will war for a long time, then Arethusa will redden a new river. Quatrain 1,88 Le divin mal surprendra le grand prince, Un peu devant aura femme espousee. Son appuy & credit a` un coup viendra mince. Conseil mourra pour la teste rassee. The divine wrath overtakes the great Prince, a short while before he will marry. Both supporters and credit will suddenly diminish. Counsel, he will die because of the shaven heads. Quatrain 1,89 Tous ceux de Ilerde seront dans la Moselle, Mettant a` mort tous ceux de Loire & Seine: Le cours marin viendra pres d'haute velle, Quand Espagnols ouvrira toute veine. Those of Lerida will be in the Moselle, kill all those from the Loire and Seine. The seaside track will come near the high valley, when the Spanish open every route. Quatrain 1,90 Bourdeaux, Poitiers au son de la campane, A grand classe ira jusques a` l'Angon: Contre Gaulois sera lear tramontane, Quand monstre hideux naistra pres de Orgon. Bordeaux and Poitiers at the sound of the bell will go with a great fleet as fas as Langon. A great rage will surge up against the French, when an hideous monster is born near Orgon. Quatrain 1,91 Les dieux feront aux humains apparence, Ce qu'il seront auteurs de grand conflict: Avant ciel veu serein espee & lance Que vers main guache sera plus grand affiict. The gods will make it appear to mankind that they are the authors of a great war. Before the sky was seen to bee free of weapons and rockets: the greatest damage will be inflicted on the left. Quatrain 1,92 Sous un la paix par tout sera clamee Mais non long temps pille' & rebellion: Par refus ville, terre, & mer entamee, Mors & captifs le tiers d un million. Under one man peace will be proclaimed everywhere, but not long after will be looting and rebellion. Because of a refusal, town, land and see will be broached. About a third of a million dead or captured. Quatrain 1,93 Terre Italique pres des monts tremblera, Lyon & coq non trop confederez: En lieu de peur l'un l'autre s'aidera. Seul Catulon & Celtes moderez. The Italian lands near the mountains will tremble. The Cock and the Lion not strongly united. In place of fear they will help each other. Freedom alone moderates the French. Quatrain 1,94 Au port Selin le tyran mis a` mort, La Liberte' non pourtant recouvree: Le nouveau Marc par vindicte & remort Dame par force de frayeur honnoree The tyrant Selim will be put to death at the harbour but Liberty will not be regained, however. A new war arises from vengeance and remorse. A lady is honoured through force of terror. Quatrain 1,95 Devant moustier trouve' enfant besson, De heroic sang de moine & vestutisque: Son bruit par secte langue & puissance son, Qu'on dira fort esleue le vopisque. In front of a monastery will be found a twin infant from the illustrious and ancient line of a monk. His fame, renown and power through sects and speech is such that they will say the living twin is deservedly chosen. Quatrain 1,96 Celui qu'aura la charge de destruire Templus, & sectes, changez par fantasie: Plus aux rochiers qu'aux vivans viendra nuire, Par langue ornee d'oreilles ressasie A man will be charged with the destruction of temples and sectes, altered by fantasy. He will harm the rocks rather than the living, ears filled with ornate speeches. Quatrain 1,97 Ce que fer, flamme n'a sceu paracheuer, La douce langue an conseil viendra fair: Par repos, songe, le Roy fera resver, Plus l'ennemy en feu, sang militaire. That which neither weapon nor flame could accomplish will be achieved by a sweet speaking tongue in council. Sleeping, in a dream, the king will see the enemy not in war or of military blood. Quatrain 1,98 Le chef qu'aura conduit peuple infiny Loing de son ciel, de meurs & langue estrange: Cinq mil en Crete & Thessalie fini Le chef fuyant, sauve' en marine grange. The leader who will conduct great numbers of people far from their skies, to foreign customs and language. Five thousand will die in Crete and Thessaly, the leader fleeing in a sea going supply ship. Quatrain 1,99 Le grand monarque que fera compagnie, Avec deux rois unis par amite': O quel soupir fera la grand mesgnie, Enfans Narbon a` l'entour quel pitie' The great king will join with two kings, united in friendship. How the great household will sigh: around Narbon what pity for the children. Quatrain 1,100 Longtemps au ciel sera veu gris oiseau, Aupres de Dole & de Touscane terre: Tenant au bec un verdoyant rameau, Mourra tost grand & finera la guerre. For a long time a grey bird will be seen in the sky near Do^le and the lands of Tuscany. He holds a flowering branch in his beak, but he dies too soon and the war ends. CENTVRIE II ----------- Quatrain 2,1 VERS Aquitaine par insuls Britanniques De par eux-mesmes grandes incursions Pluyes, gelees feront terroirs iniques, Port Selyn fortes fera inuasions. Towards Aquitaine by the British isles By these themselves great incursions. Rains, frosts will make the soil uneven, "Port Selyn" will make mighty invasions Quatrain 2,2 La teste bleue fera la teste blanche Autant de mal, que France a faict leur bien: Mort a` l'anthene, grand pendu sus la branche, Quand prins des siens le Roy dira combien. The blue head will inflict upon the white head As much evil as France has done them good: Dead at the sail-yard the great one hung on the branch. When seized by his own the King will say how much. Quatrain 2,3 Pour la chaleur solitaire sus la mer, De Negrepont les poissons demy cuits: Les habitans viendront entamer, Quand Rhod & Gennes leur faudra le biscuit. Because of the solar heat on the sea Of Euboea the fishes half cooked: The inhabitants will come to cut them, When the biscuit will fail Rhodes and Genoa. Quatrain 2,4 Depuis Monach iusqu'aupres de Sicille, Toute la plage demourra desolee: Il n'y aura fauxbourgs, cite', ne ville, Que par Barbares pillee soit & vollee. >From Monaco to near Sicily The entire coast will remain desolated: There will remain there no suburb, city or town Not pillaged and robbed by the Barbarians. Quatrain 2,5 Qu'en dans poisson, fer & lettre enfermee, Hors sortira, qui puis fera la guerre, Aura par mer sa classe bien ramee, Apparoissant pres de Latine terre. That which is enclosed in iron and letter in a fish, Out will go one who will then make war, He will have his fleet well rowed by sea, Appearing near Latin land. Quatrain 2,6 Aupres des portes & dedans deux citez Seront deux fleaux, & onc n'apperceut vn tel, Faim, dedans peste, de fer hors gens boutez, Crier secours au grand Dieu immortel. Near the gates and within two cities There will be two scourges the like of which was never seen, Famine within plague, people put out by steel, Crying to the great immortal God for relief. Quatrain 2,7 Entre plusieurs aux isles deportez, L'vn estre nay a` deux dents en la gorge Mourront de faim les arbres esbrotez, Pour eux neuf Roy, nouuel edict leur forge. Amongst several transported to the isles, One to be born with two teeth in his mouth They will die of famine the trees stripped, For them a new King issues a new edict. Quatrain 2,8 Temples sacrez prime fac,on Romaine, Reietteront les gofres fondements, Prenant leurs loix premieres & humaines, Chassant non tout des saincts les cultements. Temples consecrated in the original Roman manner, They will reject the excess foundations, Taking their first and humane laws, Chasing, though not entirely, the cult of saints. Quatrain 2,9 Neuf ans le regne le maigre en paix tiendra, Puis il cherra en soif si sanguinaire, Pour luy peuple sans foy & loy mourra Tue' vn beaucoup plus debonnaire. Nine years the lean one will hold the realm in peace, Then he will fall into a very bloody thirst: Because of him a great people will die without faith and law Killed by one far more good-natured. Quatrain 2,10 Auant long temps le tout sera range', Nous esperons vn siecle bien senestre, L'estat des masques & des seuls bien change'. Peu trouueront qu'a` son rang veuille estre. Before long all will be set in order, We will expect a very sinister century, The state of the masked and solitary ones much changed, Few will be found who want to be in their place. Quatrain 2,11 Le prochain fils de l'aisnier paruiendra Tant esleue' iusqu'au regne des fors: Son aspre gloire vn chacun craindra, Mais ses enfans du regne gettez hors. The nearest son of the elder will attain Very great height as far as the realm of the privileged: Everyone will fear his fierce glory, But his children will be thrown out of the realm. Quatrain 2,12 Yeux clos ouuerts d'antique fantasie, L'habit des seuls seront mis a` neant: Le grand monarque chastiera leur frenaisie, Ravir des temples le thresor par deuant. Eyes closed, opened by antique fantasy, The garb of the monks they will be put to naught: The great monarch will chastise their frenzy, Ravishing the treasure in front of the temples. Quatrain 2,13 Le corps sans ame plus n'estre en sacrifice, Iour de la mort mis en natiuite': L'esprit diuin fera l'ame felice, Voiant le verbe en son eternite'. The body without soul no longer to be sacrificed: Day of death put for birthday: The divine spirit will make the soul happy, Seeing the word in its eternity. Quatrain 2,14 A Tours, Gien, garde' seront yeux penetrans, Descouuriront de loing la grand sereine: Elle & sa suitte au port seront entrans, Combat, poussez, puissance souueraine. At Tours, Gien, guarded, eyes will be searching, Discovering from afar her serene Highness: She and her suite will enter the port, Combat, thrust, sovereign power. Quatrain 2,15 Vn peu deuant monarque trucide'? Castor Pollux en nef, astre crinite: L'erain public par terre & mer vuide', Pise, Ast, Ferrare, Turin terre interdicte. Shortly before the monarch is assassinated, Castor and Pollux in the ship, bearded star: The public treasure emptied by land and sea, Pisa, Asti, Ferrara, Turin land under interdict. Quatrain 2,16 Naples, Palerme, Sicile, Syracuses, Nouueaux tyrans, fulgures feux celestes: Force de Londres, Gand, Bruxelles & Suses, Grand hecatombe, triomphe faire festes. Naples, Palermo, Sicily, Syracuse, New tyrants, celestial lightning fires: Force from London, Ghent, Brussels and Susa, Great slaughter, triumph leads to festivities. Quatrain 2,17 Le champ du temple de la vierge vestale, Non esloigne' d'Ethne & monts Pyrenees: Le grand conduit est cache' dans la male, North gettez fleuues & vignes mastinees. The field of the temple of the vestal virgin, Not far from Elne and the Pyrenees mountains: The great tube is hidden in the trunk. To the north rivers overflown and vines battered. Quatrain 2,18 Nouelle & pluye subite, impetueuse, Empeschera subit deux exercites. Pierre ciel, feux faire la mer pierreuse, La mert de sept terre & marin subites. New, impetuous and sudden rain Will suddenly halt two armies. Celestial stone, fires make the sea stony, The death of seven by land and sea sudden. Quatrain 2,19 Nouueaux venus lieu basty sans defence, Occuper la place par lors inhabitable: Prez, maisons, champs, villes, pre^dre a` plaisance, Faim peste, guerre, arpen long labourage. Newcomers, place built without defense, Place occupied then uninhabitable: Meadows, houses, fields, towns to take at pleasure, Famine, plague, war, extensive land arable. Quatrain 2,20 Freres & soeurs en diuers lieux captifs, Se trouueront passer pres du monarque: Les comtempler ses rameaux ententifs. Desplaisant voir menton fro^t, nez, les marques. Brothers and sisters captive in diverse places Will find themselves passing near the monarch: Contemplating them his branches attentive, Displeasing to see the marks on chin, forehead and nose. Quatrain 2,21 L'ambassadeur enuoye' par biremes, A my chemin d'incogneuz repoussez: De sel renfort viendront quatre triremes, Cordes & chaines en Negre pont troussez. The ambassador sent by biremes, Halfway repelled by unknown ones: Reinforced with salt four triremes will come, In Euboea bound with ropes and chains. Quatrain 2,22 Le camp Ascop d'Europe partira, S'adioignant proche de l'Isle submergee: D'Araon classe phalange pliera, Nombril du monde plus grand voix subrogee: The imprudent army of Europe will depart, Collecting itself near the submerged isle: The weak fleet will bend the phalanx, At the navel of the world a greater voice substituted. Quatrain 2,23 Palais, oyseaux, par oyseau dechasse', Bien tost apres le prince paruenu: Combien qu'hors fleuue ennemy repousse', Dehors saisir trait d'oyseau soustenu. Palace birds, chased out by a bird, Very soon after the prince has arrived: Although the enemy is repelled beyond the river, Outside seized the trick upheld by the bird. Quatrain 2,24 Bestes farouches de faim fleuues tranner; Plus part du champ encontre Hister sera, En cage de fer le grand fera treisner, Quand rien enfant de Germain obseruera. Beasts ferocious from hunger will swim across rivers: The greater part of the region will be against the Hister, + The great one will cause it to be dragged in an iron cage, When the German child will observe nothing. Quatrain 2,25 La garde estrange trahira forteresse, Espoir & vmbre de plus hault mariage: Garde dec,eu, fort prinse dans la presse, Loyre, Saone, Rosne, Gar, a` mort oultrage. The foreign guard will betray the fortress, Hope and shadow of a higher marriage: Guard deceived, fort seized in the press, Loire, Saone, Rhone, Garonne, mortal outrage. Quatrain 2,26 Pour sa faueur que la cite' fera, Au grand qui tost perdra camp de bataille, Puis le rang Pau Thesin versera, De sang, feux morts yeux de coup de taille. Because of the favor that the city will show To the great one who will soon lose the field of battle, Fleeing the Po position, the Ticino will overflow With blood, fires, deaths, drowned by the long-edged blow. Quatrain 2,27 Le diuin verbe sera du ciel frappe', Qui ne pourra proceder plus auant: Du reseruant le secret estoupe', Qu'on marchera par dessus & deuant. The divine word will be struck from the sky, One who cannot proceed any further: The secret closed up with the revelation, + Such that they will march over and ahead. Quatrain 2,28 Le penultiesme du surnom du Prophete, Prendra Diane pour son iour & repos: Loing vaguera par frenetique teste, En deliurant vn grand peuple d'impos. The penultimate of the surname of the Prophet Will take Diana for his day and rest: He will wander far because of a frantic head, And delivering a great people from subjection. Quatrain 2,29 L'Oriental sorrira de son siege, Passer les monts Apennons voir la Gaule: Transpercera le ciel, les eaux & neige, Et vn chacun frappera de sa gaule. The Easterner will leave his seat, To pass the Apennine mountains to see Gaul: He will transpire the sky, the waters and the snow, And everyone will be struck with his rod. Quatrain 2,30 Vn qui les dieux d'Annibal infernaux, Fera renaistre, effrayeur des humains. Oncq' plus d'horreur ne plus pire iournaux, Qu'auint viendra par Babel aux Romains. One who the infernal gods of Hannibal Will cause to be reborn, terror of mankind Never more horror nor worse of days In the past than will come to the Romans through Babel. Quatrain 2,31 En Campanie le Cassilin fera tant, Qu'on ne verra d'aux les champs couuers: Deuant apres la pluye de long temps, Hors mis les arbres rien l'on verra de vert. In Campania the Capuan [river] will do so much That one will see only fields covered by waters: Before and after the long rain One will see nothing green except the trees. Quatrain 2,32 Laict, sang grenoilles escoudre en Dalmatie. Conflict donne' preste pres de Balennes: Cry sera grand par toute Esclauonie, Lors naistra monstre pres & dedans Rauenne. Milk, frog's blood prepared in Dalmatia. Conflict given, plague near Treglia: A great cry will sound through all Slavonia, Then a monster will be born near and within Ravenna. Quatrain 2,33 Par le torrent qui descent de Veronne, Par lors qu'au Pau guindera son entree. Vn grand naufrage, & non moins en Garonne, Quand ceux de Ge^nes marchero^t leur contree Through the torrent which descends from Verona Its entry will then be guided to the Po, A great wreck, and no less in the Garonne, When those of Genoa march against their country. Quatrain 2,34 L'ire insensee du combat furieux, Fera a` table par freres le fer luire: Les desparrit blesse', & curieux, Le fier duelle viendra en France nuire. The senseless ire of the furious combat Will cause steel to be flashed at the table by brothers: To part them death, wound, and curiously, The proud duel will come to harm France. Quatrain 2,35 Dans deux logis de nuict la feu prendra, Plusieurs dedans estoffez & rostis. Pres de deux fleuues pour seul il aduiendra: Sol, l'Arq, & Caper tous seront amortis. The fire by night will take hold in two lodgings, Several within suffocated and roasted. It will happen near two rivers as one: Sun, Sagittarius and Capricorn all will be reduced. Quatrain 2,36 Du grand Prophete les lettres seront prinses, Entre les mains du tyran deuiendront: Frauder son Roy seront ses entreprinses, Mais ses rapines bien tost le troubleront. The letters of the great Prophet will be seized, They will come to fall into the hands of the tyrant: His enterprise will be to deceive his King, But his extortions will very soon trouble him. Quatrain 2,37 De ce grand nombre que l'on enuoyera, Pour secourir dans le fort assiegez, Peste & famine tous les deuorera, Hors mis septante qui seront profligez. Of that great number that one will send To relieve those besieged in the fort, Plague and famine will devour them all, Except seventy who will be destroyed. Quatrain 2,38 Des condamnez sera fait vn grand nombre, Quand les monarques seront conciliez: Mais l'vn d'eux viendra si malencombre, Que guerre ensemble: ne seront raliez. A great number will be condemned When the monarchs will be reconciled: But for one of them such a bad impediment will arise That they will be joined together but loosely. Quatrain 2,39 Vn deuant le conflict Italique, Germains, Gaulois, Espaignols pour le fort: Cherra l'escolle maison de republique, Ou`, hors mis peu, seront suffoque' morts. One year before the Italian conflict, Germans, Gauls, Spaniards for the fort: The republican schoolhouse will fall, There, except for a few, they will be choked dead. Quatrain 2,40 Vn peu apres non point longue interualle, Par mer & terre sera faict grand tumulte: Beaucoup plus grande sera pugne nauale, Feux, animaux, qui plus feront d'insulte. Shortly afterwards, without a very long interval, By sea and land a great uproar will be raised: Naval battle will be very much greater, Fires, animals, those who will cause greater insult. Quatrain 2,41 La grand' estoille par sept iours bruslera, Nuee fera deux soleils apparoir: Le gros mastin toute nuit hurlera, Quand grand pontife changera de terroir. The great star will burn for seven days, The cloud will cause two suns to appear: The big mastiff will howl all night When the great pontiff will change country. Quatrain 2,42 Coq, chiens & chats de sang seront repeus, Et de la playe du tyran trouue' mort, Au lict d'vn autre iambes & bras rompus, Qui n'avoit peu mourir de cruelle mort. Cock, dogs and cats will be satiated with blood And from the wound of the tyrant found dead, At the bed of another legs and arms broken, He who was not afraid to die a cruel death. Quatrain 2,43 Durant l'estoille cheuelue apparente, Les trois grands princes seront faits ennemis: Frappez du ciel paix terre tremulente, Pau, Timbre vndans, serpent sur le bort mis. During the appearance of the bearded star. The three great princes will be made enemies: Struck from the sky, peace earth quaking, Po, Tiber overflowing, serpent placed upon the shore. Quatrain 2,44 L'Aigle poussee en tout de pauillons, Par autres oyseaux d'entour sera chassee: Quand bruit des cymbres tube & sonnaillons Rendont le sens de la dame insensee. The Eagle driven back around the tents Will be chased from there by other birds: When the noise of cymbals, trumpets and bells Will restore the senses of the senseless lady. Quatrain 2,45 Trop du ciel pleure l'Androgin procree, Pres du ciel sang humain respandu: Par mort trop tard grand peuple recree, Tard & tost vient le secours attendu. Too much the heavens weep for the Hermaphrodite begotten, Near the heavens human blood shed: Because of death too late a great people re-created, Late and soon the awaited relief comes. Quatrain 2,46 Apres gra^d troche humain plus gra^d s'appreste Le grand moteur les siecles renouuelle: Pluye sang, laict, famine, fer & peste, Au ciel veu feu, courant longue estincelle. After great trouble for humanity, a greater one is prepared The Great Mover renews the ages: Rain, blood, milk, famine, steel and plague, Is the heavens fire seen, a long spark running. Quatrain 2,47 L'ennemy grand vieil dueil meurt de poison, Les souuerains par infinis subiuguez: Pierres plouvoir, cachez soubs la toison, Par mort articles en vain sont alleguez. The great old enemy mourning dies of poison, The sovereigns subjugated in infinite numbers: Stones raining, hidden under the fleece, Through death articles are cited in vain. Quatrain 2,48 La grand copie qui passera les monts. Saturne en l'Arq tournant du poisson Mars: Venins cachez soubs testes de saumons, Leurs chief pendu a` fil de polemars. The great force which will pass the mountains. Saturn in Sagittarius Mars turning from the fish: Poison hidden under the heads of salmon, Their war-chief hung with cord. Quatrain 2,49 Les conseilliers du premier monopole. Les conquerants seduits pour la Melite, Rode, Bisance pour leurs exposant pole. Terre faudra les poursuiuans de fuite. The advisers of the first monopoly, The conquerers seduced for Malta: Rhodes, Byzantium for them exposing their pole: Land will fail the pursuers in flight. Quatrain 2,50 Qua^d ceux d'Hainault, de Ga^d & de Bruxelles, Verront a` Langres le siege deuant mis: Derrier leurs flancs seront guerres cruelles La playe antique fera pis qu'ennemis. When those of Hainaut, of Ghent and of Brussels Will see the siege laid before Langres: Behind their flanks there will be cruel wars, The ancient wound will do worse than enemies. Quatrain 2,51 Le sang du iuste a` Londres fera faute, Bruslez par foudres de vingt trois les six: La dame antique cherra de place haute, De mesme secte plusieurs seront occis. The blood of the just will commit a fault at London, Burnt through lightning of twenty threes the six: The ancient lady will fall from her high place, Several of the same sect will be killed. Quatrain 2,52 Dans plusieurs nuits la terre tremblera: Sur le printemps deux effors suite: Corinthe, Ephese aux deux mers nagera, Guerre s'esmeut par deux vaillans de luite. For several nights the earth will tremble: In the spring two efforts in succession: Corinth, Ephesus will swim in the two seas: War stirred up by two valiant in combat. Quatrain 2,53 La grande peste de cite' maritime, Ne cessera que mort ne soit vengee Du iuste sang par pris damne' sans crime, De la grand dame par feincte n'outragee. The great plague of the maritime city Will not cease until there be avenged the death Of the just blood, condemned for a price without crime, Of the great lady unwronged by pretense. Quatrain 2,54 Pour gent estrange, & Romains loingtaine, Leur grand cite' apres eaue fort troublee: Fille sans trop different domaine, Prins chef, ferreure n'auoir este' riblee. Because of people strange, and distant from the Romans Their great city much troubled after water: Daughter handless, domain too different, Chief taken, lock not having been picked. Quatrain 2,55 Dans le conflict le grand qui peut valloit. A son dernier fera cas merueilleux. Pendant qu'Hadrie verra ce qu'il falloit, Dans le banquet pongnale l'orgueilleux. In the conflict the great one who was worth little At his end will perform a marvelous deed: While "Adria" will see what he was lacking, During the banquet the proud one stabbed. Quatrain 2,56 Que peste & glaiue n'a sceu definer, Mort dans le puys sommet du ciel frappe': L'abbe' mourra quand verra ruiner, Ceux du naufraige l'escueil voulant grapper. One whom neither plague nor steel knew how to finish, Death on the summit of the hills struck from the sky: The abbot will die when he will see ruined Those of the wreck wishing to seize the rock. Quatrain 2,57 Auant conflict le grand tumbera, Le grand a` mort, mort, trop subite & plainte, Nay miparfaict la plus part nagera, Aupres du fleuue de sang la terre teinte. Before the conflict the great wall will fall, The great one to death, death too sudden and lamented, Born imperfect: the greater part will swim: Near the river the land stained with blood. Quatrain 2,58 Sans pied ne main dend aygue" & forte, Par glob au fort de port & layne' nay: Pres du portail desloyal transport, Silene luit, petit, grand emmene'. With neither foot nor hand because of sharp and strong tooth Through the crowd to the fort of the pork and the elder born: Near the portal treacherous proceeds, Moon shining, little great one led off. Quatrain 2,59 Classe Gauloyse par apuy de grand garde, Du grand Neptune, & ses tridens souldars. Rongee Prouence pour soustenir grand bande: Plus Mars Narbon, par iauelotz & dards. Gallic fleet through support of the great guard Of the great Neptune, and his trident soldiers, Provence reddened to sustain a great band: More at Narbonne, because of javelins and darts. Quatrain 2,60 La foy Punicque en Orient rompue. Grand Iud, & Rosne Loyre & Tag changeront: Quand du mulet la faim sera repue, Classe espargie, sang & corps nageront. The Punic faith broken in the East, Ganges, Jordan, and Rhone, Loire, and Tagus will change: When the hunger of the mule will be satiated, Fleet sprinkles, blood and bodies will swim. Quatrain 2,61 Enge, Tamins, Gironde & la Rochele, O sang Troyen mort au port de la fleche Derrier le fleuue au fort mise l'e'chelle Pointes feu grand meurtre sus la bresche. Bravo, ye of "Tamins," Gironde and La Rochelle: O Trojan blood! Mars at the port of the arrow Behind the river the ladder put to the fort, Points to fire great murder on the breach. Quatrain 2,62 Mabus plustost alors mourra, viendra, De gens & bestes vn horrible defaite: Puis tout a` coup la vengeance on verra, Cent, main, faim quand courra la comete. "Mabus" then will soon die, there will come Of people and beasts a horrible rout: Then suddenly one will see vengeance, Hundred, hand, thirst, hunger when the comet will run. Quatrain 2,63 Gaulois, Ausone bien peu subiugera, Pau, Marne & Seine fera Perme l'vrie: Qui le grand mur contre eux dressera, Du moindre au mur le grand perdra la vie. The Gauls Ausonia will subjugate very little, Po, Marne and Seine Parma will make drunk: He who will prepare the great wall against them, He will lose his life from the least at the wall. Quatrain 2,64 Secher de faim, de soif, gent Geneuoise, Espoir prochain viendra au defaillir: Snr point tremblant sera loy Gebenoise, Classe au grand port ne se peut accueillir. The people of Geneva drying up with hunger, with thirst, Hope at hand will come to fail: On the point of trembling will be the law of him of the Cevennes, Fleet at the great port cannot be received. Quatrain 2,65 Le pare enclin grande calamite', Par l'Hesperie & Insubre fera: Le feu en nef peste & captiuite', Mercure en l'Arc Saturne fenera. The sloping park great calamity To be done through Hesperia and Insubria: The fire in the ship, plague and captivity, + Mercury in Sagittarius Saturn will fade. Quatrain 2,66 Par grand dangiers le captif eschape', Peu de temps grand a fortune changee: Dans le palais le peuple est attrape', Par bon augure la cite' assiegee. Through great dangers the captive escaped: In a short time great his fortune changed. In the palace the people are trapped, Through good omen the city besieged. Quatrain 2,67 Le blonde au nez force viendra commettre, Par la duelle & chassera dehors: Les exilez dedans fera remettre, Aux lieux marins commettant les plus fors. The blond one will come to compromise the fork-nosed one Through the duel and will chase him out: The exiles within he will have restored, Committing the strongest to the marine places. Quatrain 2,68 De l'Aquilon les efforts seront grands: Sus l'Ocean sera la porte ouuerte: Le regne en l'Isle sera reintegrand, Tremblera Londres par voille descouuerte. The efforts of "Aquilon" will be great: The gate on the Ocean will be opened, The kingdom on the Isle will be restored: London will tremble discovered by sail. Quatrain 2,69 Le Roy Gaulois par la Celtique dextre, Voyant discorde de la grand Monarchie: Sur les trois parts fera florir son sceptre, Contre la chappe de la grand Hierarchie. The Gallic King through his Celtic right arm Seeing the discord of the great Monarchy: He will cause his sceptre to flourish over the three parts, Against the cope of the great Hierarchy. Quatrain 2,70 Le dard du ciel fera son estandue, Morts en parlant grande execution: La pierre en l'arbre la fiere gent rendue, Bruit humain monstre purge expiation. The dart from the sky will make its extension, Deaths speaking: great execution. The stone in the tree, the proud nation restored, Noise, human monster, purge expiation. Quatrain 2,71 Les exilez en Sicile viendront, Pour deliure de faim la gent estrange: Au point du iour les Celtes luy faudront La vie demeure a` raison: Roy se range. The exiles will come into Sicily To deliver form hunger the strange nation: At daybreak the Celts will fail them: Life remains by reason: the King joins. Quatrain 2,72 Armee Celtique en Italie vexee, De toutes pars conflict & grande perte: Romains fuis, o^ Gaule repousse'e, Pres du Thesin Rubicon pugne incerte. Celtic army vexed in Italy On all sides conflict and great loss: Romans fled, O Gaul repelled! Near the Ticino, Rubicon uncertain battle. Quatrain 2,73 Au lac Fucin de Benac le riuage, Prins de Leman au port de l'Orgion: Nay de trois bras predict bellique image, Par trois couronnes au grand Endymion. The shore of Lake Garda to Lake Fucino, Taken from the Lake of Geneva to the port of "L'Orguion": Born with three arms the predicted warlike image, Through three crowns to the great Endymion. Quatrain 2,74 De Sens, d'Autun viendront iusques au Rosne, Pour passer outre vers les monts Pyrenees: La gent sortit de la marque d'Anconne, Par terre & mer suyura a` grands trainees. >From Sens, from Autun they will come as far as the Rhone To pass beyond towards the Pyrenees mountains: The nation to leave the March of Ancona: By land and sea it will be followed by great suites. Quatrain 2,75 La voix ouye de l'insolit oyseau, Sur le canon du respiral estage: Si haut viendra du froment le boisteau Que l'homme d'homme sera Antropophage. The voice of the rare bird heard, On the pipe of the air-vent floor: So high will the bushel of wheat rise, That man will be eating his fellow man. Quatrain 2,76 Foudre en Bourgongne fera cas portenteux. Que par engin oncques ne pourroit faire, De leur senar sacrist fait boiteux, Fera sc,avoir aux ennemis l'affaire. Lightning in Burgundy will perform a portentous deed, One which could never have been done by skill, Sexton made lame by their senate Will make the affair known to the enemies. Quatrain 2,77 Par arcs, feux, poix & par feux repoussez, Cris hurlements sur la minuit ouys: Dedans sont mis par les rampars cassez, Par cunicules les traditeurs fuys. Hurled back through bows, fires, pitch and by fires: Cries, howls heard at midnight: Within they are place on the broken ramparts, The traitors fled by the underground passages. Quatrain 2,78 Le grand Neptune du profond de la mer, De gent punique & sang Gaulois mesle': Les Isles a` sang pour le tardif ramer, Puis luy nuira que l'occult mal cele'. The great Neptune of the deep of the sea With Punic race and Gallic blood mixed. The Isles bled, because of the tardy rowing: More harm will it do him than the ill-concealed secret. Quatrain 2,79 La barbe crespe & noire par engin, Subiuguera la gent cruelle & fiere: Le grand Chiren ostera du longin. Tous les captifs par Seline banniere. The beard frizzled and black through skill Will subjugate the cruel and proud people: The great "Chyren" will remove from far away All those captured by the banner of "Selin". + Quatrain 2,80 Apres conflict du lese' l'eloquence, Par peu de temps se trame faint repos. Point l'on n'admet les grands a` deliurance, Des ennemis sont remis a` propos. After the conflict by the eloquence of the wounded one For a short time a soft rest is contrived: The great ones are not to be allowed deliverance at all: They are restored by the enemies at the proper time. Quatrain 2,81 Par feu du ciel la cite' presque aduste, L'vne menace encor Deucalion, Vexee Sardaigne par la Punique fuste, Apres que Libra lairra son Phae"ton. Through fire from the sky the city almost burned: The Urn threatens Deucalion again: Sardinia vexed by the Punic foist, After Libra will leave her Phaethon. Quatrain 2,82 Par faim la proye fera loup prisonner, L'assaillant lors en extreme detresse. Le nay ayant au deuant le dernier, Le grand n'eschappe au milieu de la presse. Through hunger the prey will make the wolf prisoner, The aggressor then in extreme distress. The heir having the last one before him, The great one does not escape in the middle of the crowd. Quatrain 2,83 Le gros traffic d'vn grand Lyon change', La plus part tourne en pristine ruine, Proye aux soldats par pille vendange': Par Iura mont & Sueue bruine. The large trade of a great Lyons changed, The greater part turns to pristine ruin Prey to the soldiers swept away by pillage: Through the Jura mountain and "Suevia" drizzle. Quatrain 2,84 Entre Campaigne, Sienne, Flora, Tustie, Six mois neuf iours ne pleuura vne goutte: L'estrange langue en terre Dalmatie, Couurira sus, vastant la terre toute. Between Campania, Siena, Florence, Tuscany, Six months nine days without a drop of rain: The strange tongue in the Dalmatian land, It will overrun, devastating the entire land. Quatrain 2,85 Le vieux plein barbe soubs le statut seuere, A Lion faict dessus l'Aigle Celtique, Le petit grand trop outre perseuere, Bruist d'arme au ciel: mer rouge Ligustique. The old full beard under the severe statute Made at Lyon over the Celtic Eagle: The little great one perseveres too far: Noise of arms in the sky: Ligurian sea red. Quatrain 2,86 Naufrage a` classe pres d'onde Hadriatique, La terre tremble esmeue" sus l'air en terre mis: Egypte tremble augment Mahometique, L'Herault sov rendre a` crier est commis. Wreck for the fleet near the Adriatic Sea: The land trembles stirred up upon the air placed on land: Egypt trembles Mahometan increase, + The Herald surrendering himself is appointed to cry out. Quatrain 2,87 Apres viendra des extremes contrees, Prince Germain, dessus le throsne dore': La seruitude & eaux rencontrees, La dame serue, son temps plus n'adore'. After there will come from the outermost countries A German Prince, upon the golden throne: The servitude and waters met, The lady serves, her time no longer adored. Quatrain 2,88 Le circuit du grand faict ruineux, Le nom septiesme du cinquiesme sera: D'vn tiers plus grand l'estrange belliqueur: Mouton, Lutece, Aix ne garantira. The circuit of the great ruinous deed, The seventh name of the fifth will be: Of a third greater the stranger warlike: Sheep, Paris, Aix will not guarantee. Quatrain 2,89 Vn iour seront demis les deux grands maistres, Leur grand pouuoir se verra augmente': La terre neuue sera en ses hauts estres, Au sanguinaire le nombre racompte'. One day the two great masters will be friends, Their great power will be seen increased: The new land will be at its high peak, To the bloody one the number recounted. Quatrain 2,90 Par vie & mort change' regne d'Ongrie, La loy sera plus aspre que seruice: Leur grand cite' d'hurlemens plaincts & crie, Castor & Pollux ennemis dans la lice. Though life and death the realm of Hungary changed: The law will be more harsh than service: Their great city cries out with howls and laments, Castor and Pollux enemies in the arena. Quatrain 2,91 Soleil leuant vn grand feu l'on verra, Bruit & clarte' vers Aquilon tendants: Dedans le rond mort & cris l'on orra, Par glaiue, feu faim, mort les attendants. At sunrise one will see a great fire, Noise and light extending towards "Aquilon:" Within the circle death and one will hear cries, Through steel, fire, famine, death awaiting them. Quatrain 2,92 Feu couleur d'or du ciel en terre veu, Frappe' du haut nay, faict cas merueilleux. Grand meurtre humain: prinse du grand le neueu, Morts d'espactacles eschappe' l'orgueilleux. Fire colour of gold from the sky seen on earth: Heir struck from on high, marvelous deed done: Great human murder: the nephew of the great one taken, Deaths spectacular the proud one escaped. Quatrain 2,93 Biens pres du Tymbre presse la Lybitine, Vn peu deuant grand inondation: Le chef du nef prins, mis a` la sentine, Chasteau, palais en conflagration. Very near the Tiber presses Death: Shortly before great inundation: The chief of the ship taken, thrown into the bilge: Castle, palace in conflagration. Quatrain 2,94 Grand Paud, grand mal pour Gaulois receura, Vaine terreur au maritin Lyon: Peuple infiny par la mer passera, Sans eschapper vn quart d'vn million: Great Po, great evil will be received through Gauls, Vain terror to the maritime Lion: People will pass by the sea in infinite numbers, Without a quarter of a million escaping. Quatrain 2,95 Les lieux peuplez seront inhabitables: Pour champs auoir grande diuision: Regnes liurez a` prudens incapables, Lors les grands freres mort & dissention. The populous places will be uninhabitable: Great discord to obtain fields: Realms delivered to prudent incapable ones: Then for the great brothers dissension and death. Quatrain 2,96 Flambeau ardant au ciel soir sera veu, Pres de la fin & principe du Rosne, Famine, glaiue: tardue secours pourueu, La Perse tourne enuahir Macedoine. Burning torch will be seen in the sky at night Near the end and beginning of the Rhone: Famine, steel: the relief provided late, Persia turns to invade Macedonia. Quatrain 2,97 Romain Pontife garde de t'approcher, De la cite' qui deux fleuues arrouse, Ton sang viendra aupres de la cracher Toy & les tiens quand fleurira la rose. Roman Pontiff beware of approaching The city that two rivers flow through, Near there your blood will come to spurt, + You and yours when the rose will flourish. Quatrain 2,98 Celuy de sang reperse le visage, De la victime proche sacrifiee, Tonant en Leo, augure par presage, Mis estre a` mort lors pour la fiancee. The one whose face is splattered with the blood Of the victim nearly sacrificed: Jupiter in Leon, omen through presage: To be put to death then for the bride. Quatrain 2,99 Terroir Romain qu'interpretoit augure, Par gent Gauloise par trop sera vexee: Mais nation Celtique craindra l'heure, Boreas, classe trop loing l'auoit poussee. Roman land as the omen interpreted Will be vexed too much by the Gallic people: But the Celtic nation will fear the hour, The fleet has been pushed too far by the north wind. Quatrain 2,100 Dedans les isles si horrible tumulte, Bien on n'orra qu'vne bellique brigue, Tant grand sera de predateurs l'insulte, Qu'on te viendra ranger a` la grand ligue. Within the isles a very horrible uproar, One will hear only a party of war, So great will be the insult of the plunderers That they will come to be joined in the great league. CENTURIE III. ------------- Quatrain 3,1 APRES combat & bataille nauale, Le grand Neptune a` son plus haut befroy: Rouge aduersaire de peur vie^dra pasle, Mettant le grand Occean en effroy. After combat and naval battle, The great Neptune in his highest belfry: Red adversary will become pale with fear, Putting the great Ocean in dread. Quatrain 3,2 Le diuin Verbe donra a` la substance, Co^pris ciel, terre, or occult au laict mystique: Corps, ame esprit ayant toute puissance, Tant soubs ses pieds comme au siege Celique. The divine word will give to the substenance, Including heavenm earth, gold hidden in the mystic milk: Body, soul, spirit having all power, As much under its feet as the Heavenly see. Quatrain 3,3 Mars & Mercure, & l'argent ioint ensemble, Vers le midy extreme siccite': Au fond d'Asie on dira terre tremble, Corinthe, Ephese lors en perplexite'. Mars and Mercury, and the silver joined together, Towards the south extreme drought: In the depths of Asia one will say the earth trembles, Corinth, Ephesus then in perplexity. Quatrain 3,4 Quand seront proches le defaut des lunaires, De l'vn a` l'autre ne distant grandement, Froid, siccite', danger vers les frontieres, Mesme ou` l'oracle a prins commencement. When they will be close the lunar ones will fail, >From one another not greatly distant, Cold, dryness, danger towards the frontiers, Even where the oracle has had its beginning. Quatrain 3,5 Pres loing defaut de deux grands luminaires. Qui suruiendra entre l'Auril & Mars: O quel cherre'! mais deux grands debonnaires Par terre & mer secourront toutes pars. Near, far the failure of the two great luminaries Which will occur between April and March. Oh, what a loss! but two great good-natured ones By land and sea will relieve all parts. Quatrain 3,6 Dans temple clos le foudre y entrera, Les citadins dedans leur fort greuez. Cheuaux, boeufs, ho^mes, l'onde mur touchera, Par faim, soif, soubs les plus foibles armez. Within the closed temple the lightning will enter, The citizens within their fort injured: Horses, cattle, men, the wave will touch the wall, Through famine, drought, under the weakest armed. Quatrain 3,7 Les fugitifs, feu du ciel sus les picques, Conflict prochain des corbeaux, s'esbatans De terre on crie, ayde, secours celiques, Quand pres des murs seront les combatans. The fugitives, fire from the sky on the pikes: Conflict near the ravens frolicking, >From land they cry for aid and heavenly relief, When the combatants will be near the walls. Quatrain 3,8 Les Cimbres ioints auecques leurs voisins De populer viendront presque l'Espagne: Gens amassez Guienne & Limosins Seront en ligue, & leur feront compagne. The Cimbri joined with their neighbors Will come to ravage almost Spain: Peoples gathered in Guienne and Limousin Will be in league, and will bear them company. Quatrain 3,9 Bourdeaux Rou"an, & la Rochelle ioints, Tiendront autour la grand mer Occeane, Anglois, Bretons, & les Flamans conioints Les chasseront iusqu'aupres de Rou"ane. Bordeaux, Rouen and La Rochelle joined Will hold around the great Ocean sea, English, Bretons and the Flemings allied Will chase them as far as Roanne. Quatrain 3,10 De sang & faim plus grand calamite', Sept fois s'appreste a` la marine plage: Monech de faim, lieu pris, captiuite', Le grand, mene' croc en ferree cage. Greater calamity of blood and famine, Seven times it approaches the marine shore: Monaco from hunger, place captured, captivity, The great one led crunching in a metaled cage. Quatrain 3,11 Les armes batre au ciel longue saison L'arbre au milieu de la cite' tombe': Verbine rogne, glaiue, en face tison, Lors le monarque d'Hadrie succombe'. The arms to fight in the sky a long time, The tree in the middle of the city fallen: Sacred bough clipped, steel, in the face of the firebrand, Thenm the monarch of "Adria" fallen. Quatrain 3,12 Par la tumeur de Heb, Po, Timbre, & Rome Et par l'estang Leman & Aretin. Les deux grands chefs & citez de Garonne, Prins, mortz noyez: Partir humain butin. Because of the swelling of the Ebro, Po, Tagus, Tiber and Rho^ne And because of the pond of Geneva and Arezzo, The two great chiefs and cities of the Garonne, Taken, dead, drowned: human booty divided. Quatrain 3,13 Par foudre en l'arche or & argent fondu, De deux captifs l'vn l'autre mangera De la cite' le plus grand estendu, Quand submergee la classe nagera. Through lightning in the arch gold and silver melted, Of two captives one will eat the other: The greatest one of the city stretched out, When submerged the fleet will swim. Quatrain 3,14 Par le rameau du vaillant personnage, De France infime, par le pere infelice: Honneurs, richesses: trauail en son viel aage, Pour auoir creu le conseil d'homme nice. Through the branch of the valiant personage Of lowest France: because of the unhappy father Honors, riches, travail in his old age, For having believed the advice of a simple man. Quatrain 3,15 Coeur, vigueur, gloire le regne changera. De tous points contre ayant son aduersaire: Lors France enfance par mort subiugera, Vn grand Regent sera lors plus contraire. The realm, will change in heart, vigor and glory, In all points having its adversary opposed: Then through death France an infancy will subjugate, A great Regent will then be more contrary. Quatrain 3,16 Vn prince Anglois Mars a` son coeur de ciel, Voudra poursuyure la fortune prospere Des deux duelles l'vn percera le fiel, Hay de luy bien aymee de sa mere. An English prince Marc in his heavenly heart Will want to pursue his prosperous fortune, Of the two duels one will pierce his gall: Hated by him well loved by his mother. Quatrain 3,17 Mont Auentine brusler nuict sera veu, Le ciel obscur tout a` vn coup en Flandres Quand le monarque chassera son neueu, Leurs gens d'Eglise commettro^ les esclandres. Mount Aventine will be seen to burn at night: The sky very suddenly dark in Flanders: When the monarch will chase his nephew, Then Chirch people will commit scandals. Quatrain 3,18 Apres la pluye laict asses longuette, En plusieurs lieux de Reims le ciel touche': O quel conflict de sang pres d'eux s'apprester, Peres & fils Roys n'oseront approcher. After the rather long rain milk, In several places in Reims the sky touched: Alas, what a bloody murder is prepared near them, Fathers and sons Kings will not dare approach. Quatrain 3,19 En Luques sang & laict viendra plouuoir, Vn peu deuant changement de preteur: Grand peste & guerre, faim & soif fera voir Loin ou` mourra leur prince & recteur. In Lucca it will come to rain blood and milk, Shortly before a change of praetor: Great plague and war, famine and drought will be m,ade visible Far away where their prince and rector will die. Quatrain 3,20 Par les contrees du grand fleuue Bethique, Loin d'Ibere au Royaume de Grenade Croix repoussees par gens Mahometiques Vn Cordubete ahira le contrade. Through the regions of the great river Guadalquivir Deep in Iberia to the Kingdom of Grenada Crosses beaten back by the Mahometan peoples One of Cordova will betray his country Quatrain 3,21 Au Crustamin par mer Hadriatique, Apparoistra vn horrible poisson, De face humaine, & la fin aquatique, Qui se prendra dehors de l'amec,on. In the Conca by the Adriatic Sea There will appear a horrible fish, With face human and its end aquatic, Which will be taken without the hook. Quatrain 3,22 Six iours l'assaut deuant cite' donne': Liuree sera forte & aspre bataille: Trois la rendront, & a` eux pardonne', Le reste a` feu & a` sang tranche taille. Six days the attack made before the city: Battle will be given strong and harsh: Three will surrender it, and to them pardon: The rest to fire and to bloody slicing and cutting. Quatrain 3,23 Si France passe outre mert lygustique, Tu te verras en isles & mers enclos. Mahommet contraire, plus mer Hadriatique Cheuaux & d'Asnes ty rongeras les os. If, France, you pass beyond the Ligurian Sea, You will see yourself shut up in islands and seas: Mahomet contrary, more so the Adriatic Sea: You will gnaw the bones of horses and asses. Quatrain 3,24 De l'entreprinse grande confusion, Perte de gens thresor innumerable: Tu n'y dois faire encore tension. France a` mon dire fais que sois recordable. Great confusion in the enterprise, Loss of people, countless treasure: You ought not to extend further there. France, let what I say be remembered. Quatrain 3,25 Qui au royaume Nauarrois paruiendra, Quand le Sicile & Naples seront ioints: Bigore & Lances par Foyx loron tiendra D'vn qui d'Espagne sera par trop conioint. He who will attain to the kingdom of Navarre When Sicily and Naples will be joined: He will hold Bigorre and Landes through Foix and Oloron >From one who will be too closely allied with Spain. Quatrain 3,26 Des Roys & Princes dresseront simulacres, Augures, creuz esleuez aruspices: Corne, victume d'oree, & d'azur, d'acre, Inrerpretez seront les extipices. They will prepare idols of Kings and Princes, Soothsayers and empty prophets elevated: Horn, victime of gold, and azure, dazzling, The soothsayers will be interpreted. Quatrain 3,27 Prince libinique puissant en Occident. Franc,ois d'Arabe viendra tant enflammer. Sc,auant aux lettres fera condescendent La langue Arabe en Franc,ois translater. Libyan Prince powerful in the West Will come to inflame very much French with Arabian. Learned in letters condescending he will Translate the Arabian language into French. Quatrain 3,28 De terre foible & pauure parentelle, Par bout & paix paruiendra dans l'empire. Long temps regner vne ieune femelle, Qu'oncques en regne n'en suruint vn si pire. Of land weak and parentage poor, Through piece and peace he will attain to the empire. For a long time a young female to reign, Never has one so bad come upon the kingdom. Quatrain 3,29 Les deux neueux en diuers lieux nourris. Nauale pugne, terre peres tombez Viendront si haut esleuez enguerris Venger l'iniure, ennemis succombez. The two nephews brought up in diverse places: Naval battle, land, fathers fallen: They will come to be elevated very high in making war To avenge the injury, enemies succumbed. Quatrain 3,30 Celuy qu'en luitte & fer au faict bellique Aura porte' plus grand que luy le pris: De nuict au lict six luy feront la pique Nud sans harnois subit sera surprins. He who during the struggle with steel in the deed of war Will have carried off the prize from on greater than he: By night six will carry the grudge to his bed, Without armor he will surprised suddenly. Quatrain 3,31 Aux champs de Mede, d'Arabe, & d'Armenie Deux grands copies trois fois s'assembleront: Pres du riuage d'Araxes la mesgnie, Du grand Soliman en terre tomberont. On the field of Media, of Arabia and of Armenia Two great armies will assemble thrice: The host near the bank of the Araxes, They will fall in the land of the great Suleiman. Quatrain 3,32 Le grand sepulchre du peuple Aquitanique S'approchera aupres de la Toscane. Quand Mars sera pres du coing Germanique Et au terroir de la gent Mantuane. The great tomb of the people of Aquitaine Will approach near to Tuscany, When Mars will be in the corner of Germany And in the land of the Mantuan people. Quatrain 3,33 En la cite' ou` le loup entrera, Bien pres de la` les ennemis seront: Copie estrange grand pays gastera Aux murs & Alpes les amis passeront. In the city where the wolf will enter, Very near there will the enemies be: Foreign army will spoil a great country. The friends will pass at the wall and Alps. Quatrain 3,34 Quand le deffaut du Soleil lors sera Sur le plein iour le monstre sera veu: Tout autrement on l'interpretera, Cherte' n'a garde nul n'y aura pourueu. When the eclipse of the Sun will then be, The monster will be seen in full day: Quite otherwise will one interpret it, High price unguarded: none will have foreseen it. Quatrain 3,35 Du plus profond de l'Occident d'Europe, De pauures gens vn ieune enfant naistra, Qui par sa langue seduira grande troupe, Sont bruit au regne d'Orient plus croistra. >From the very depths of the West of Europe, A young child will be born of poor people, He who by his tongue will seduce a great troop: His fame will increase towards the realm of the East. Quatrain 3,36 Enseuely non mort apopletique, Sera trouue' auoir les mains mangees: Quand la cite' damnera l'heretique, Qu'auoit leurs loix, ce leur sembloit changees, Buried apoplectic not dead, He will be found to have his hands eaten: When the city will condemn the heretic, He who it seemed to them had changed their laws. Quatrain 3,37 Auant l'assaut l'oraison prononcee, Milan prins d'Aigle par embusches deceus Muraille antique par canons enfoncee, Par feu & sang a` mercy peu receus. The speech delivered before the attack, Milan taken by the Eagle through deceptive ambushes: Ancient wall driven in by cannons, Through fire and blood few given quarter. Quatrain 3,38 La gens Gauloise & nation estrange, Outre les motns, morts, prins & profugez: Au moins contraire & proche de vendange, Paules Seigneurs en accord redigez. The Gallic people and a foreign nation Beyond the mountains, dead, captured and killed: In the contrary month and near vintage time, Through the Lords drawn up in accord. Quatrain 3,39 Les sept en trois moins en concorde, Pour subiuguer des Alpes Apennines: Mais la tempeste & Ligure cou"arde, Les profligent en subites ruines. The seven in three months in agreement To subjugate the Apennine Alps: But the tempest and cowardly Ligurian, Destroys them in sudden ruins. Quatrain 3,40 Le grand theatre se viendra redresser, Les dez iettez & les rets ja tendus: Trop le premier en glaz viendra lasser, Pars arcs prostrais de long temps ja fendus. The great theater will come to be set up again: The dice cast and the snares already laid. Too much the first one will come to tire in the death knell, Prostrated by arches already a long time split. Quatrain 3,41 Bossu sera esleu par le conseil. Plus hideux monstre en terre n'apperceu, Le coup voulant creuera l'oeil, Le traistre au Roy pour fidelle receu. Hunchback will be elected by the council, A more hideous monster not seen on earth, The willing blow will put out his eye: The traitor to the King received as faithful. Quatrain 3,42 L'enfant naistra a` deux dents en la gorge, Pierres en Tuscie par pluye tomberont: Peu d'ans apres ne sera bled ny orge, Pour saouler ceux qui de faim failliront. The child will be born with two teeth in his mouth, Stones will fall during the rain in Tuscany: A few years after there will be neither wheat nor barley, To satiate those who will faint from hunger. Quatrain 3,43 Gens d'alentour de Tain Loth, & Garonne Grandez les monts Apenines passer: Vostre tombeau pres de Rome & d'Anconne, Le noir poil crespe fera trophe dresser: People from around the Tarn, Lot and Garonne Beware of passing the Apennine mountains: Your tomb near Rome and Ancona, The black frizzled beard will have a trophy set up. Quatrain 3,44 Quand l'animal a` l'homme domestique, Apres grands peines & sauts viendra parler, Le foudre a` vierge sera si malefique, De terre prinse & suspendue en l'air. When the animal domesticated by man After great pains and leaps will come to speak: The lightning to the virgin will be very harmful, Taken from earth and suspended in the air. Quatrain 3,45 Les cinq estranges entrez dedans le temple. Leur sang viendra la terre prophaner. Aux Tholosains sera bien dur exemple, D'vn qui viendra ses lois exterminer. The five strangers entered in the temple, Their blood will come to pollute the land: To the Toulousans it will be a very hard example Of one who will come to exterminate their laws. Quatrain 3,46 Le ciel (de Plencus la cite') nous presage, Par clers insignes & par estoilles fixes, Que de son change subit s'approche l'aage, Ne pour son bien, ne pour ses malefices. The sky ( of Plancus' city ) forebodes to us Through clear signs and fixed stars, That the time of its sudden change is approaching, Neither for its good, nor for its evils. Quatrain 3,47 Le vieux monarque dechasse' de son regne Aux Oriens son secours ira querre: Pour peut des croix ployera son enseigne, En Mytilene ira par port & par terre. The old monarch chased out of his realm Will go to the East asking for its help: For fear of the crosses he will fold his banner: To Mitylene he will go through port and by land. Quatrain 3,48 Sept cens captifs attachez rudement, Pour la moitie' meurtrir, donne' le sort: Le proche espoir vindra si promptement Mais non si tost qu'vne quinziesme mort. Seven hundred captives bound roughly. Lots drawn for the half to be murdered: The hope at hand will come very promptly But not as soon as the fifteenth death. Quatrain 3,49 Regne Gaulois tu seras bien change', En lieu estrange est translate' l'empire: En autres moeurs & loix seras range', Rouan, & Chartres te feront bien du pire. Gallic realm, you will be much changed: To a foreign place is the empire transferred: You will be set up amidst other customs and laws: Rouen and Chartres will do much of the worst to you. Quatrain 3,50 La republique de la grande cite', A grand rigueur ne voudra consentir: Roy sortir hors par trompette cite', L'eschelle au mur la cite' repentir. The republic of the great city Will not want to consent to the great severity: King summoned by trumpet to go out, The ladder at the wall, the city will repent. Quatrain 3,51 Paris coniure vn grand meurtre commetre Blois le fera sortir en plain effect: Ceux d'Orleans voudront leur chef remettre Angers, Troye, Langres leur feront vn meffait. Paris conspires to commit a great murder Blois will cause it to be fully carried out: Those of Orle'ans will want to replace their chief, Angers, Troyes, Langres will commit a misdeed against them. Quatrain 3,52 En la champagne sera si longue pluye, Et en la Pou"ille si grande siccite' Coq verra l'Aigle, l'aisse mal accomplie, Par Lyon mise sera en extremite'. In Campania there will be a very long rain, In Apulia very great drought. The Cock will see the Eagle, its wing poorly finished, By the Lion will it be put into extremity. Quatrain 3,53 Quand le plus grand emportera le pris De Nuremberg d'Augbourg, & ceuz de Basle, Par Agippine chef Frankfort repris Trauerseront par Flamant iusques en Gale. When the greatest one will carry off the prize Of Nuremberg, of Augsburg, and those of Ba^le Through Cologne the chief Frankfort retaken They will cross through Flanders right into Gaul. Quatrain 3,54 L'vn des grands fuira aux Espagnes Qu'en longue playe apres viendra saigner: Passant copies par les hautes montaines, Deuastant tout, & puis en paix regner. One of the greatest ones will flee to Spain Which will thereafter come to bleed in a long wound: Armies passing over the high mountains, Devastating all, and then to reign in peace. Quatrain 3,55 En l'an qu'vn oeil en France regnera, La court sera en vn bien fascheux trouble: Le grand de Blois sont amy tuera Le regne mis en mal & doute double. In the year that one eye will reign in France, The court will be in very unpleasant trouble: The great one of Blois will kill his friend: The realm placed in harm and double doubt. Quatrain 3,56 Montaubant, Nismes, Auignon & Besier, Peste, tonnerre, & gresle a` fin de Mars: De Paris Pont, Lyon mur, Montpellier, Depuis six cens & sept vingts trois pars. Montauban, Ni^mes, Avignon and Be'ziers, Plague, thunder and hail in the wake of Mars: Of Paris bridge, Lyons wall, Montpellier, After six hundreds and seven score three pairs. Quatrain 3,57 Sept fois changer verrez gent Britanique, Taints en sang en deux cens nonante an Franche non point par appuy Germanique Aries doubte son pole Bastarnan. Seven times will you see the British nation change, Steeped in blood in 290 years: Free not at all its support Germanic. Aries doubt his "Bastarnian" pole. Quatrain 3,58 Aupres du Rhin des montaignes Noriques Naistra vn grand de gens trop trard venu, Qui defendra Saurome & Pannoniques, Qu'on ne sc,aura qu'il sera deuenu. Near the Rhine from the Noric mountains Will be born a great one of people come too late, One who will defend Sarmatia and the Pannonians, One will not know what will have become of him. Quatrain 3,59 Barbare empire par le tiers vsurpe', La plus grand part de son sang mettra a` mort: Par mort senile par luy le quart frappe', Pour peur que sang par le sang ne soit mort. Barbarian empire usurped by the third, The greater part of his blood he will put to death: Through senile death the fourth struck by him, For fear that the blood through the blood be not dead. Quatrain 3,60 Par toute Asie grande proscription, Mesme en Mysie, Lysie, & Pamphilie. Sang versera par absolution, D'vn ieune noir remply de felonnie. Throughout all Asia (Minor) great proscription, Even in Mysia, Lycia and Pamphilia. Blood will be shed because of the absolution Of a young black one filled with felony. Quatrain 3,61 La grande bande & secte crucigere, Se dressera en Mesopotamie: Du proche fleuue compagnie legere, Que telle loy tiendra pour ennemie. The great band and sect of crusaders Will be arrayed in Mesopotamia: Light company of the nearby river, That such law will hold for an enemy. Quatrain 3,62 Proche del duero par mer Cyrrene close, Viendra perser les grands monts Pyrenees La main plus courte & sa perce glose, A Carcassonne conduira les menees. Near the Douro by the closed Tyrian sea, He will come to pierce the great Pyrenees mountains. One hand shorter his opening glosses, He will lead his traces to Carcassone. Quatrain 3,63 Romain pouuoir sera du tout a` bas: Son grand voisin imiter les vestiges: Occultes haines ciuiles & debats, Retarderont au bouffons leurs folies. The Roman power will be thoroughly abased, Following in the footsteps of its great neighbour: Hidden civil hatreds and debates Will delay their follies for the buffoons. Quatrain 3,64 Le chef de Perse remplira grande Olchade, Classe Triteme contre gens Mahometiques: De Parthe, & Mede, & piller les Cyclades. Repos long temps au grand port Ionique. The chief of Persia will occupy great "Olchades," The trireme fleet against the Mahometan people >From Parthia, and Media: and the Cyclades pillaged: Long rest at the great Ionian port. Quatrain 3,65 Quand le sepulchre du grand Romain trouue' Le iour apres sera esleu Pontife: Du Senat gueres il ne sera prouue' Empoisonne, son sang au sacre' scyphe. When the sepulchre of the great Roman is found, The day after a Pontiff will be elected: Scarcely will he be approved by the Senate Poisoned, his blood in the sacred chalice. Quatrain 3,66 Le grand Balif d'Orleans mis a` mort Sera par vn de sang vindicatif: De mort merite ne montra ne par sort Des pieds & mains mal le faisoit captif. The great Bailiff of Orle'ans put to death Will be by one of blood revengeful: Of death deserved he will not die, nor by chance: He made captive poorly by his feet and hands. Quatrain 3,67 Vne nouuelle secte de Philosophes, Mesprisant mort, or, honneurs & richesses: Des monts Germanins ne seront limitrophes, A les ensuyure auront appuy & presses. A new sect of Philosophers Despising death, gold, honors and riches Will not be bordering upon the German mountains: To follow them they will have power and crowds. Quatrain 3,68 Peuple sans chef d'Espaigne d'Italie, Mors, profliges dedans le Cherronesse Leur dict trahy par legere folie, Le sang nager par tout a` la traverse. Leaderless people of Spain and Italy Dead, overcome within the Peninsula: Their dictator betrayed by irresponsible folly, Swimming in blood everywhere in the latitude. Quatrain 3,69 Grand exercise conduit par iouuenceau, Se viendra rendre aux mains des ennemis Mais le vieillard nay au demy pourceau, Fera Chalon & Mascon estre amis. The great army led by a young man, It will come to surrender itself into the hands of the enemies: But the old one born to the half-pig, He will cause Cha^lon and Ma^con to be friends. Quatrain 3,70 La grand Bretaigne comprinse d'Angletterre, Viendra par eaux si haut a` inonder La Ligue neuue d'ausonne fera guerre, Que contre eux ils se viendront bander. The great Britain including England Will come to be flooded very high by waters The new League of Ausonia will make war, So that they will come to strive against them. Quatrain 3,71 Ceux dans les isles de long temps assiegez, Prendront vigueur force contre ennemis: Ceux par dehors morts de faim profligez, En plus grand faim que iamais seront mis. Those in the isles long besieged Will take vigor and force against their enemies: Those outside dead overcome by hunger, They will be put in greater hunger than ever before. Quatrain 3,72 Le bon vieillard tout vif enseuely, Pres du grand fleuue par fausse soupc,on: Le nouueau vieux de richesse ennobly, Prins a` chemin tout l'or de la ranc,on. The good old man buried quite alive, Near the great river through false suspicion: The new old man ennobled by riches, Captured on the road all his gold for ransom. Quatrain 3,73 Quand dans le regne paruiendra le boiteux, Competiteur aura proche bastard: Luy & le regne viendront si fort roigneux, Qu'ains qu'il guerisse son faict sera bien tard. When the cripple will attain to the realm, For his competitor he will have a near bastard: He and the realm will become so very mangy That before he recovers, it will be too late. Quatrain 3,74 Naples, Florence, Fauence, & Imole, Seront en termes de telle facherie, Que pour complaire aux malheureux de Nolle Plainct d'auoir faict a` son chef moquerie. Naples, Florence, Faenza and Imola, They will be on terms of such disagreement As to delight in the wretches of Nola Complaining of having mocked its chief. Quatrain 3,75 Pau, Verone, Vicenne Sarragousse, De glaiues loings, terroirs de sang humides Peste si grande viendra a` la grand gousse, Proche secours, & bien loing les remedes. Pau, Verona, Vicenza, Saragossa, >From distant swords lands wet with blood: Very great plague will come with the great shell, Relief near, and the remedies very far. Quatrain 3,76 En Germanie naistront diuerses sectes, S'approchant fort de l'heureux paganisme, Le coeur captif & petites receptes, Feront retour a` payer le vray disme. In Germany will be born diverse sects, Coming very near happy paganism, The heart captive and returns small, They will return to paying the true tithe. Quatrain 3,77 Le tiers climat sous Aries comprins L'an mil sept cens vingt & sept en Octobre, Le Roy de Perse par d'Egypte prins Conflit mort, perte: a` la croix grand opprobre. The third climate included under Aries The year 1727 in October, The King of Persia captured by those of Egypt: Conflict, death, loss: to the cross great shame. Quatrain 3,78 Le chef d'Escosse, auec six d'Allemagne Par gens de mer Orient aux captif: Trauerseront le Calpre & Espagne, Present en Perse au nouueau Roy craintif. The chief of Scotland, with six of Germany Captive of the Eastern seamen: They will pass Gibraltar and Spain, Present in Persia for the fearful new King. Quatrain 3,79 L'ordre fatal sempiternel par chaisne, Viendra tourner par orpte consequent: Du port Phocen sera rompue la chaisne, La cite' prinse, l'ennemy quant & quant. The fatal everlasting order through the chain Will come to turn through consistent order: The chain of Marseilles will be broken: The city taken, the enemy at the same time. Quatrain 3,80 Du regne Anglois le digne dechasse', Le conseiller par ire mis a` feu Ses adherans iront si bas tracer, Que le bastard sera demy receu. The worthy one chased out of the English realm, The adviser through angur put to the fire: His adherents will go so low to efface themselves That the bastard will be half received. Quatrain 3,81 Le grand criard sans honte audacieux, Sera esleu gouuerneur de l'armee: La hardiesse de son contenteur Le pont rompu, cite' de pur pasmee. The great shameless, audacious bawler, He will be elected governor of the army: The boldness of his contention, The bridge broken, the city faint from fear. Quatrain 3,82 Ereins, Antibor, villes autour de Nice, Seront gastees fort par mer & par terre: Les sauterelles terre & mer vent propice, Prins morts trousses, pilles sans loy de guerre: Fre'jus, Antibes, towns around Nice, They will be thoroughly devastated by sea and by land: The locusts by land and by sea the wind propitious, Captured, dead, bound, pillaged without law of war. Quatrain 3,83 Les longs cheueux de la Gaule Celtique, Accompagnes d'estranges nations, Mettront captif la gent aquitanique, Pour succomber a` leurs intentions. The long hairs of Celtic Gaul Accompanied by foreign nations, They will make captive the people of Aquitaine, For succumbing to their designs. Quatrain 3,84 La grande cite' sera bien desolee, Des habitans vn seul n'y demeurera Mur, sexe, temple & vierge violee, Par fer, feu, peste canon peuple mourra. The great city will be thoroughly desolated, Of the inhabitants not a single one will remain there: Wall, sex, temple and virgin violated, Through sword, fire, plague, cannon people will die. Quatrain 3,85 La cite' prinse par tromperie & fraude, Par le moyen d'vn beau ieune attrape'. Assaut donne' Raubine pres de LAVDE, Luy & touts morts pour auoir bien trompe'. The city taken through deceit and guile, Taken in by means of a handsome youth: Assault given by the Robine near the Aude, He and all dead for having thoroughly deceived. Quatrain 3,86 Vn chef d'Ausonne aux Espaignes ira Par mer fera arrest dedans Marseille: Auant sa mort vn long temps languira Apres sa mort on verra grand merueille. A chief of Ausonia will go to Spain By sea, he will make a stop in Marseilles: Before his death he will linger a long time: After his death one will see a great marvel. Quatrain 3,87 Classe Gauloisse n'approche de Corsegue, Moins de Sardaigne, tu t'en repentiras: Trestous mourrez frustrez de l'aide grogne. Sang nagera captif ne me croiras. Gallic fleet, do not approach Corsica, Less Sardinia, you will rue it: Every one of you will die frustrated of the help of the cape: You will swim in blood, captive you will not believe me. Quatrain 3,88 De Barselonne par mer si grand' armee, Toute Marseille de frayeur tremblera. Isles saisies de mer ayde fermee, Ton traditeur en terre nagera. >From Barcelona a very great army by sea, All Marseilles will tremble with terror: Isles seized help shut off by sea, Your traitor will swim on land. Quatrain 3,89 En ce temps la sera frustree Cypres. De son secours de ceux de mer Egee: Vieux trucidez, mais par mesles & lyphres Seduict leur Roy, Royne, plus outragee. At that time Cyprus will be frustrated Of its relief by those of the Aegean Sea: Old ones slaughtered: but by speeches and supplications Their King seduced, Queen outraged more. Quatrain 3,90 Le grand Satyre & Tigre d'Hyrcanie. Dont presente' a` ceux de l'Occean: Vn chef classe istra de Carmanie, Qui prendra texte au Tyrren Phocean. The great Satyr and Tiger of Hyrcania, Gift presented to those of the Ocean: A fleet's chief will set out from Carmania, One who will take land at the "Tyrren Phocaean." Quatrain 3,91 L'arbre qu'estoit par long temps mort seche', Dans vne nuict viendra a` reuerdir: Coron Roy malade, Prince pied estache', Criant d'ennemis fera voile bondir. The tree which had long been dead and withered, In one night it will come to grow green again: The Cronian King sick, Prince with club foot, Feared by his enemies he will make his sail bound. Quatrain 3,92 Le monde proche du dernier periode Saturne encor tard sera de retour: Tanslat empire deuers nation Brodde, L'oeil arrache' a` Narbon par Autour. The world near the last period, Saturn will come back again late: Empire transferred towards the Dusky nation, The eye plucked out by the Goshawk at Narbonne. Quatrain 3,93 Dans Auignon tout le chef de l'empire Fera arrest pour Paris desole': Tricast tiendra l'Annibalique ire, Lyon par change sera mal console'. In Avignon the chief of the whole empire Will make a stop on the way to desolated Paris: "Tricast" will hold the anger of Hannibal: Lyons will be poorly consoled for the change. Quatrain 3,94 De cinq cens ans plus compte lon tiendra, Celuy qu'estoit l'ornement de son temps: Puis a` vn coup grande clarte' donra, Qui par ce siecle les rendra trescontens. For five hundred years more one will keep count of him Who was the ornament of his time: Then suddenly great light will he give, He who for this century will render them very satisfied. Quatrain 3,95 La loy Moricque on verra deffaillir. Apres vne autre beaucoup plus seductiue: Boristhenes premier viendra faillir. Par dons & langue vne plus attractiue. The law of More will be seen to decline: After another much more seductive: Dnieper first will come to give way: Through gifts and tongue another more attractive. Quatrain 3,96 Chef de Fossan aura gorge couppee, Par le ducteur du limier & leurier: Le faict par ceux du mont Tarpee, Saturne en Leo 13. de Feurier. The Chief of Fossano will have his throat cut By the leader of the bloodhound and greyhound: The deed executed by those of the Tarpeian Rock, Saturn in Leo February 13. Quatrain 3,97 Nouuelle loy terre neuue occuper, Vers la Syrie, Iude'e & Palestine: Le grand empire barbare corruer, Auant que Phebe's son siecle determine. New law to occupy the new land Towards Syria, Judea and Palestine: The great barbarian empire to decay, Before the Moon completes it cycle. Quatrain 3,98 Deux royals freres si fort guerroyeront Qu'entre eux sera la guerre si mortelle: Qu'vn chacun places fortes occuperons, De regne & vie sera leur grand querelle. Two royal brothers will wage war so fierely That between them the war will be so mortal That both will occupy the strong places: Their great quarrel will fill realm and life. Quatrain 3,99 Aux champs herbeux d'Alein & du Varneigne, Du mont Lebron proche de la Durance, Camps de deux parts conflict sera si aigre, Mesopotasie defaillira en la France. In the grassy fields of Alleins and Verne`gues Of the Lube'ron range near the Durance, The conflict will be very sharp for both armies, Mesopotamia will fail in France. Quatrain 3,100 Entre Gaulois le dernier honnore', D'homme ennemy sera victorieux: Force & terroir en nomment explore', D'vn coup de traict quand moura l'enuieux. The last one honored amongst the Gauls, Over the enemy man will he be victorious: Force and land in a moment explored, When the envious one will die from an arrow shot. CENTURIE IV. ---------------- Quatrain 4,1 CELA du reste de sang non espandu, Venise quiert secours estre donne'. Apres auoir bien loing te^ps attendu, Cite' liuree au premier cornet sonne'. That of the remainder of blood unshed: Venice demands that relief be given: After having waited a very long time, City delivered up at the first sound of the horn. Quatrain 4,2 Par mort la France prendra voyage a` faire, Classe par mer, marcher monts Pyrenees. Espaigne en trouble, marcher gent militaire: Des plus grands Dames en France emmenees. Because of death France will take to making a journey, Fleet by sea, marching over the Pyrenees Mountains, Spain in trouble, military people marching: Some of the greatest Ladies carried off to France. Quatrain 4,3 D'Arras & Bourges, de Brodes grans enseignes, Vn plus grand nombre de Gascons battre a` pied, Ceux long du Rosne saigneront les Espaignes: Proche du mont ou` Sagonte s'assied. >From Arras and Bourges many banners of Dusky Ones, A greater number of Gascons to fight on foot, Those along the Rho^ne will bleed the Spanish: Near the mountain where Sagunto sits. Quatrain 4,4 L'impotent prince fache' plaincts & querelles, De rapts & pille', par coqz & par Libiques: Grands est par terre par mer infinies voilles, Seule Italie sera chassant Celtiques. The impotent Prince angry, complaints and quarrels, Rape and pillage, by cocks and Africans: Great it is by land, by sea infinite sails, Italy alone will be chasing Celts. Quatrain 4,5 Croix, paix, soubs vn accomply diuin verbe, L'Espaigne & Gaule seront vnis ensemble: Grand clade proche, & combat tres accerbe, Coeur si hardy ne sera qui ne tremble. Cross, peace, under one the divine word accomplished, Spain and Gaul will be united together: Great disaster near, and combat very bitter: No heart will be so hardy as not to tremble. Quatrain 4,6 D'habits nouueaux apres faicte la treuue, Malice tramme & machination: Premier mourra qui en fera la preuue, Couleur venise insidiation. By the new clothes after the find is made, Malicious plot and machination: First will die he who will prove it, Color Venetian trap. Quatrain 4,7 Le mineur fils du grand & hay Prince, De lepre aura a` vingt ans grande tache, De dueil sa mere mourra bien triste & mince, Et il mourra la` ou` tombe cher lache. The minor son of the great and hated Prince, He will have a great touch of leprosy at the age of twenty: Of grief his mother will die very sad and emaciated, And he will die where the loose flesh falls. Quatrain 4,8 La grand cite' d'assaut prompt & repentin, Surprins de nuict, gardes interrompus: Les excubies & veilles sainct Quintin, Trucidez gardes & les portails rompus. The great city by prompt and sudden assault Surprised at night, guards interrupted: The guards and watches of Saint-Quentin Slaughtered, guards and the portals broken. Quatrain 4,9 Le chef du camp au milieu de la presse: D'vn coup de fleche sera blesse' aux cuisses, Lors que Geneue en larmes & detresse, Sera trahie par Lauzan, & Souysses. The chief of the army in the middle of the crowd Will be wounded by an arrow shot in the thighs, When Geneva in tears and distress Will be betrayed by Lausanne and the Swiss. Quatrain 4,10 Le ieune Prince accuse' faussement, Mettra en trouble le camp & en querelles: Meurtry le chef pour le soustenement, Sceptre appaiser: puis guerir escrou"elles. The young Prince falsely accused Will plunge the army into trouble and quarrels: The chief murdered for his support, Sceptre to pacify: then to cure scrofula. Quatrain 4,11 Celuy qu'aura gouuert de la grand cappe, Sera induict a` quelques cas patrer: Les douze rouges viendront sou"iller la nappa, Soubz meurtre, meurtre se viendra perpetrer. He who will have the government of the great cope Will be prevailed upon to perform several deeds: The twelve red one who will come to soil the cloth, Under murder, murder will come to be perpetrated. Quatrain 4,12 Le champ plus grand de route mis en fuite, Guaires plus outre ne sera pourchasse': Ost recampe' & legion reduicte, Puis hors des Gaules du tout sera chasse' The greater army put to flight in disorder, Scarcely further will it be pursued: Army reassembled and the legion reduced, Then it will be chased out completely from the Gauls. Quatrain 4,13 De plus grand perte nouuelles rapportees, Le raport le camp s'estournera. Ban les vnies encontre reuoltees, Double phalange quand abandonnera. News of the greater loss reported, The report will astonish the army: Troops united against the revolted: The double phalanx will abandon the great one. Quatrain 4,14 La mort subite du premier personnage Aura change' & mis vn autre au regne: Tost, tard venu a` si haut & bas aage, Que terre & mer faudra que on le craigne. The sudden death of the first personage Will have caused a change and put another in the sovereignty: Soon, late come so high and of low age, Such by land and sea that it will be necessary to fear him. Quatrain 4,15 D'ou` pensera faire venir famine, De la` viendra se rassasiement: L'oeil de la mer par auare canine Pour de l'vn l'autre donra huyle, froment. >From where they will think to make famine come, >From there will come the surfeit: The eye of the sea through canine greed For the one the other will give oil and wheat. Quatrain 4,16 La cite' franche de liberte' fait serue. Des profligez & resueurs faict asyle. Le Roy change' a` eux non si proterue: De cent seront deuenus plus de mille. The city of liberty made servile: Made the asylum of profligates and dreamers. The King changed to them not so violent: >From one hundred become more than a thousand. Quatrain 4,17 Changer a` Banne, Nuy, Chalons, & Dijon, Le duc voulant amander la Barree Marcha^t pres fleuue, poisson, bec de plongeon Verra la queu"e: porte sera serree. To change at Beaune, Nuits, Cha^lon and Dijon, The duke wishing to improve the Carmelite [nun] Marching near the river, fish, diver's beak Will see the tail: the gate will be locked. Quatrain 4,18 Des plus lettrez dessus les faits celestes Seront par princes ignorans reprouuez: Punis d'Edit, chassez, comme scelestes, Et mis a` mort la` ou` seront trouuez. Some of those most lettered in the celestial facts Will be condemned by illiterate princes: Punished by Edict, hunted, like criminals, And put to death wherever they will be found. Quatrain 4,19 Deuant Rou"an d'Insubres mis le siege, Par terre & mer enfermez les passages: D'haynaut, & Fla^dres de Ga^d & ceux de Liege, Par dons laenees rauiront les riuages. Before Rouen the siege laid by the Insubrians, By land and sea the passages shut up: By Hainaut and Flanders, by Ghent and those of Lie'ge Through cloaked gifts they will ravage the shores. Quatrain 4,20 Paix vberte' long temps lieu lou"era: Par tout son regne de sert la fleur de lys: Corps morts d'eau, terre la` l'on aportera, Sperans vain heur d'estre la` enseuelis. Peace and plenty for a long time the place will praise: Throughout his realm the fleur-de-lys deserted: Bodies dead by water, land one will bring there, Vainly awaiting the good fortune to be buried there. Quatrain 4,21 Le changement sera fort difficile, Cite', prouince au change gain fera: Coeur haut, prudent mis, chasse' luy habile, Mer, terre, peuple son estat changera. The change will be very difficult: City and province will gain by the change: Heart high, prudent established, chased out one cunning, Sea, land, people will change their state. Quatrain 4,22 La grand copie qui sera deschassee, Dans vn moment fera besoing au Roy. La foy promise de loing sera faussee, Nud se verra en piteux desarroy. The great army will be chased out, In one moment it will be needed by the King: The faith promised from afar will be broken, He will be seen naked in pitiful disorder. Quatrain 4,23 La legion dans la marine classe, Calcine, Magnes soulphre, & poix bruslera: Le long repos de l'asseuree place, Port Selyn, Hercle feu les consumera. The legion in the marine fleet Will burn lime, loadstone sulfur and pitch: The long rest in the secure place: "Port Selyn" and Monaco, fire will consume them. Quatrain 4,24 Ouy soubs terre saincte Dame voix fainte, Humaine flamme pour diuine voir luire: Fera des seuls de leur sang terre tainte, Et les saincts temples pour les impurs destruire. Beneath the holy earth of a soul the faint voice heard, Human flame seen to shine as divine: It will cause the earth to be stained with the blood of the monks, And to destroy the holy temples for the impure ones. Quatrain 4,25 Corps sublimes sans fin a` l'oeil visibles, Ob nubiler viendront par ces raisons: Corps, front comprins, sens chefs & inuisibles, Diminuant les sacrees oraisons. Lofty bodies endlessly visible to the eye, Through these reasons they will come to obscure: Body, forehead included, sense and head invisible, Diminishing the sacred prayers. Quatrain 4,26 Lou grand eyssame se leuera d'abelhos, Que non salutan don te siegen venguddos. Denuech l'e^bousq, lou gach dessous les treilhos Ceiutad trahido per cinq lengos non nudos. The great swarm of bees will arise, Such that one will not know whence they have come; By night the ambush, the sentinel under the vines City delivered by five babblers not naked. Quatrain 4,27 Salon, Mansol, Tarascon de SEX, l'are, Ou` est debout encor la piramide: Viendront liurer le Prince Dannemarc, Rachat honny au temple d'Artemide. Salon, Tarascon, "Mausol", the arch of "SEX.", Where the pyramid is still standing: They will come to deliver the Prince of "Annemark," Redemption reviled in the temple of Artemis. Quatrain 4,28 Lors que Venus du Sol sera couuert, Soubs l'esplendeur sera forme occulte: Mercure au feu les aura descouuert, Par bruit bellique sera mis a` l'insulte. When Venus will be covered by the Sun, Under the splendor will be a hidden form: Mercury will have exposed them to the fire, Through warlike noise it will be insulted. Quatrain 4,29 Le Sol cache' eclipse par Mercure, Ne sera mis que pour le ciel second: De Vulcan Hermes sera faicte pasture, Sol sera veu peur, rutiland & blond. The Sun hidden eclipsed by Mercury Will be placed only second in the sky: Of Vulcan Hermes will be made into food, The Sun will be seen pure, glowing red and golden. Quatrain 4,30 Plus unze fois Luna Sol ne vouldra, Tous augmente' & baissez de degrez: Et si bas mis que peu or on coudra, Qu'apres faim peste, descouuert le secret. Eleven more times the Moon the Sun will not want, All raised and lowered by degree: And put so low that one will stitch little gold: Such that after famine plague, the secret uncovered. Quatrain 4,31 La Lune au plain de nuict sur le haut mont, Le nouueau sophe d'vn seul cerueau la veu: Par ses disciples estre immortel semond, Yeux au mydi, en seins mains corps au feu. The Moon in the full of night over the high mountain, The new sage with a lone brain sees it: By his disciples invited to be immortal, Eyes to the south. Hands in bosoms, bodies in the fire. Quatrain 4,32 Es lieux & temps chair ou poisson donra lieu, La loy commune sera faicte au contraire: Vieux tiendra fort puis oste' du milieu, Le Panta chiona philon mis fort arriere. In the places and times of flesh giving way to fish, The communal law will be made in opposition: It will hold strongly the old ones, then removed from the midst, Loving of Everything in Common put far behind. Quatrain 4,33 Iupiter ioinct plus Venus qu'a` la Lune, Apparoissant de plenitude blanche: Venus cachee sous la blancheur Neptune De Mars frappee & par la grauee blanche. Jupiter joined more to Venus than to the Moon Appearing with white fulness: Venus hidden under the whiteness of Neptune Struck by Mars through the white stew. Quatrain 4,34 Le grand mene' captif d'estrange terre, D'or enchaine' au Roy Chyren offert: Qui dans Ausone, Milan perdra la guerre, Et tout son ost mis a` feu & a` fer. The great one of the foreign land led captive, Chained in gold offered to King "Chyren": He who in Ausonia, Milan will lose the war, And all his army put to fire and sword. Quatrain 4,35 Le feu esteint les vierges trahiront La plus grand part de la bande nouuelle: Foudre a` fer, lance les sels Roy garderont Etrusque & Corse, de nuict gorge allumelle. The fire put out the virgins will betray The greater part of the new band: Lightning in sword and lance the lone Kings will guard Etruria and Corsica, by night throat cut. Quatrain 4,36 Les ieux nouueaux en Gaule redressez, Apres victoire de l'Insubre champaigne: Monts d'Esperie, les grands liez, troussez: De peur trembler la Romaigne & l'Espaigne. The new sports set up again in Gaul, After victory in the Insubrian campaign: Mountains of Hesperia, the great ones tied and trussed up: "Romania" and Spain to tremble with fear. Quatrain 4,37 Gaulois par sauts, monts viendra penetrer: Occupera le grand lieu de l'Insubre: Au plus profond son ost fera entrer, Gennes, Monech pousseront classe rubre. The Gaul will come to penetrate the mountains by leaps: He will occupy the great place of Insubria: His army to enter to the greatest depth, Genoa and Monaco will drive back the red fleet. Quatrain 4,38 Pendant que Duc, Roy, Royne occupera, Chef Bizant du captif en Samothrace: Auant l'assauit l'un l'autre mangera, Rebours ferre' suyura du sang la trace. While he will engross the Duke, King and Queen With the captive Byzantine chief in Samothrace: Before the assault one will eath the order: Reverse side metaled will follow the trail of the blood. Quatrain 4,39 Les Rhodiens demanderont secours, Par le neglet de ses hoirs delaissee. L'empire Arabe reuelera son cours, Par Hesperies la cause redressee. The Rhodians will demand relief, Through the neglect of its heirs abandoned. The Arab empire will reveal its course, The cause set right again by Hesperia. Quatrain 4,40 Les forteresses des assiegez serrez, Par poudre a` feu profondez en abysmes Les proditeurs seront tous vifs serrez, Onc aux sacristes n'aduint si piteux scisme. The fortresses of the besieged shut up, Through gunpowder sunk into the abyss: The traitors will all be stowed away alive, Never did such a pitiful schism happen to the sextons. Quatrain 4,41 Gymnique sexe captiue par hostage, Viendra de nuit custodes deceuoir: Le chef du camp dec,eu par son langage, Lairra a` la gente, fera piteux a` voir. Female sex captive as a hostage Will come by night to deceive the guards: The chief of the army deceived by her language Will abandon her to the people, it will be pitiful to see. Quatrain 4,42 Geneue & La^gres par ceux de Chartres & Dole, Et par Grenoble captif au Montlimard: Seysset, Lausanne, par fraudulente dole, Les trahiront par or soixante marc. Geneva and Langres through those of Chartres and Do^le And through Grenoble captive at Monte'limar Seyssel, Lausanne, through fraudulent deceit, They will betray them for sixty marks of gold. Quatrain 4,43 Seront ouye au ciel armes battre, Celuy au mesme les diuins ennemis: Voudront loix sainctes iniustement debatre: Par foudre & guerre bien croyans a` mort mis. Arms will be heard clashing in the sky: That very same year the divine ones enemies: They will want unjustly to discuss the holy laws: Through lightning and war the complacent one put to death. Quatrain 4,44 Deux gros de Mende, de Roude's & Milhau. Cahours, Lymoges, Castres malo sepmano De nuech l'intrado, de Bourdeaux vn cailhau, Par Perigort au toc de la campano. Two large ones of Mende, of Rodez and Milhau Cahors, Limoges, Castres bad week By night the entry, from Bordeaux an insult Through Pe'rigord at the peal of the bell. Quatrain 4,45 Par conflict Roy, regne abandonnera, Le plus grand chef faillira au besoing, Mors profligez peu en reschapera, Tous destranche's, vn en sera tesmoing. Through conflict a King will abandon his realm: The greatest chief will fail in time of need: Dead, ruined few will escape it, All cut up, one will be a witness to it. Quatrain 4,46 Bien deffendu le faict par excellence, Garde toy Tours de ta proche ruine: Londres & Nantes par Reims fera deffense Ne passe outre au temps de la bruine. The fact well defended by excellence, Guard yourself Tours from your near ruin: London and Nantes will make a defense through Reims Not passing further in the time of the drizzle. Quatrain 4,47 Le noir farouche quand aura essaye' Sa main sanguine par teu, fer arcs tendus, Trestous le peuple sera tant effraye', Voir les plus grans par col & pieds pendus. The savage black one when he will have tried His bloody hand at fire, sword and drawn bows: All of his people will be terribly frightened, Seeing the greatest ones hung by neck and feet. Quatrain 4,48 Planure Ausonne fertile, spacieuse, Produira taons si tant de sauterelles: Clarte' solaire deuiendra nubileuse, Ronger le tout, grand peste venir d'elles. The fertile, spacious Ausonian plain Will produce so many gadflies and locusts, The solar brightness will become clouded, All devoured, great plague to come from them. Quatrain 4,49 Deuant le peuple sang sera respandu, Que du haut ciel viendra esloigner. Mais d'vn long temps ne sera entendu, L'esprit d'vn seul le viendra tesmoigner. Before the people blood will be shed, Only from the high heavens will it come far: But for a long time of one nothing will be heard, The spirit of a lone one will come to bear witness against it. Quatrain 4,50 Libra verra regner les Hesperies, De ciel & tenir la monarchie: D'Asie forces nul ne verra peries, Que sept ne tiennent par rang la hierarchie. Libra will see the Hesperias govern, Holding the monarchy of heaven and earth: No one will see the forces of Asia perished, Only seven hold the hierarchy in order. Quatrain 4,51 Vn Duc cupide son ennemy ensuyure, Dans entrera empeschant la phalange, Hastez a` pied si pres viendront poursuyure, Que la iournee conflite pres de Gange. A Duke eager to follow his enemy Will enter within impeding the phalanx: Hurried on foot they will come to pursue so closely That the day will see a conflict near Ganges. Quatrain 4,52 En cite' obsesse aux murs hommes & femmes. Ennemis hors le chef prest a` soy rendre: Vent sera fort encore les gendarmes. Chassez seront par chaux, poussiere, & cendre. In the besieged city men and woman to the walls, Enemies outside the chief ready to surrender: The wind will be strongly against the troops, They will be driven away through lime, dust and ashes. Quatrain 4,53 Les fugitifs & bannis reuoquez, Peres & fils grand garnissant les hauts puis Le cruel pere & les siens souffoquez, Son fils pire submerge' dans le puits. The fugitives and exiles recalled: Fathers and sons great garnishing of the deep wells: The cruel father and his people choked: His far worse son submerged in the well. Quatrain 4,54 Du nom qui onque ne fut au Roy Gaulois Iamais ne fut vn foudre si craintif. Tremblant l'Italie, l'Espagne & les Anglois, De femme estrangiers grandement attentif. Of the name which no Gallic King ever had Never was there so fearful a thunderbolt, Italy, Spain and the English trembling, Very attentive to a woman and foreigners. Quatrain 4,55 Quand la corneille sur tout de brique ioincte, Durant sept heures ne fera que crier: Mort presagee de sang statue taincte, Tyran meurtri, aux Dieux peuple prier. When the crow on the tower made of brick For seven hours will continue to scream: Death foretold, the statue stained with blood, Tyrant murdered, people praying to their Gods. Quatrain 4,56 Apres victoire de rabieuse langue, L'esprit tempre' en tranquil & repos: Victeur sanguin par conflict faict harangue, Roustir la langue & la chair & les os. After the victory of the raving tongue, The spirit tempered in tranquility and repose: Throughout the conflict the bloody victor makes orations, Roasting the tongue and the flesh and the bones. Quatrain 4,57 Ignare enuie au grand Roy supportee, Tiendras propos deffendre les escripts. Sa femme non femme par vn autre tentee, Plus double deux ne fort ne criz. Ignorant envy upheld before the great King, He will propose forbidding the writings: His wife not his wife tempted by another, Twice two more neither skill nor cries. Quatrain 4,58 Soloeil ardent dans le grosier coller, De sang humain arrouser terre Etrusque: Chef seille d'eau, mener son fils filer, Captiue dame conduicte terre Turque. To swallow the burning Sun in the throat, The Etruscan land washed by human blood: The chief pail of water, to lead his son away, Captive lady conducted into Turkish land. Quatrain 4,59 Deux assiegez en ardente ferueur: Ce soif estaincts pour deux plaines tasses Le fort lime', & vn vieillart resueur, Aux Genevois de Nira monstra trasse. Two beset in burning fervor: By thirst for two full cups extinguished, The fort filed, and an old dreamer, To the Genevans he will show the track from "Nira." Quatrain 4,60 Les sept enfans en hostaine laissez, Le tiers viendra son enfant trucider: Deux par son fils seront d'estoc percez. Genues, Florence, les viendra enconder. The seven children left in hostage, The third will come to slaughter his child: Because of his son two will be pierced by the point, Genoa, Florence, he will come to confuse them. Quatrain 4,61 Le vieux mocque' priue' de sa place, Par l'estranger qui le subornera: Mains de son fils mangees deuant sa face, Le frere a` Chartres, Orl Rou"an trahira. The old one mocked and deprived of his place, By the foreigner who will suborn him: Hands of his son eaten before his face, His brother to Chartres, Orle'ans Rouen will betray. Quatrain 4,62 Vn coronel machine ambition, Se saisira de la grande armee, Contre son Prince fainte inuention, Et descouuert sera soubs sa ramee. A colonel with ambition plots, He will seize the greatest army, Against his Prince false invention, And he will be discovered under his arbor. Quatrain 4,63 L'armee Celtique contre les montaignars, Qui seront sc,euz & prins a` la pipee: Paysans frez pouseront rost faugnars, Precipitez tous au fils de l'espee. The Celtic army against the mountaineers, Those who will be learned and able in bird-calling: Peasants will soon work fresh presses, All hurled on the sword's edge. Quatrain 4,64 Le deffaillant en habit de bourgeois, Viendra le Roy tenter de son offense: Quinze soldats la pluspart Vstagois, Vie derniere & chef de sa cheuance. The transgressor in bourgeois garb, He will come to try the King with his offense: Fifteen soldiers for the most part bandits, Last of life and chief of his fortune. Quatrain 4,65 Au deserteur de la grande fortresse, Apres qu'aura son lieu abandonne', Son aduersaire fera grand prou"esse, L'empereur tost mort sera condamne'. Towards the deserter of the great fortress, After he will have abandoned his place, His adversary will exhibit very great prowess, The Emperor soon dead will be condemned. Quatrain 4,66 Sous couleur fainte de sept testes rasces, Seront semez diuers explorateurs: Puys & fontaines de poisons arrousees, Au fort de Gennes humains deuorateurs. Under the feigned color of seven shaven heads Diverse spies will be scattered: Wells and fountains sprinkled with poisons, At the fort of Genoa devourers of men. Quatrain 4,67 Lors que Saturne & Mars esgaux combust, L'air fort seiche' longue traiection: Par feux secrets, d'ardeur grand lieu adust, Peu pluye, vent chaut, guerres, incursions. The year that Saturn and Mars are equal fiery, The air very dry parched long meteor: Through secret fires a great place blazing from burning heat, Little rain, warm wind, wars, incursions. Quatrain 4,68 En lieu bien proche non esloigne' de Venus. Les deux plus grands de l'Asie & d'Aphrique, Du Ryn & Hister qu'on dira sont venus, Cris pleurs a` Malte & coste' Ligustique. In the place very near not far from Venus, The two greatest ones of Asia and of Africa, >From the Rhine and Lower Danube they will be said to have come, Cries, tears at Malta and the Ligurian side. Quatrain 4,69 La cite' grande les exilez tiendront, Les citadins morts, meurtris & chassez: Ceux d'Aquilee a` Parme promettront, Monstrer l'entree par les lieux non trassez. The exiles will hold the great city, The citizens dead, murdered and driven out: Those of Aquileia will promise Parma To show them the entry through the untracked places. Quatrain 4,70 Bien contigue des grands monts Pyrenees, Vn contre l'Aigle grand copie addresser: Ouuertes veines, forces exterminees, Que iusqu'a` Paulle chef viendra chasser. Quite contiguous to the great Pyrenees mountains, One to direct a great army against the Eagle: Veins opened, forces exterminated, As far as Pau will he come to chase the chief. Quatrain 4,71 En lieu d'espouse les filles trucidees, Meurtre a` grand faute ne fera superstile: Dedans se puys vestu les inondees, L'espouse estainte par haute d'Aconile. In place of the bride the daughters slaughtered, Murder with great error no survivor to be: Within the well vestals inundated, The bride extinguished by a drink of Aconite. Quatrain 4,72 Les Attomiques par Agen & l'Estore, A sainct Felix feront leur parlement: Ceux de Basas viendront a` la mal' heure, Saisir Condon & Marsan promptement. Those of Ni^mes through Agen and Lectoure At Saint-Fe'lix will hold their parliament: Those of Bazas will come at the unhappy hour To seize Condom and Marsan promptly. Quatrain 4,73 Le nepueu grand par force prouuera Le pache fait du coeur pusillanime: Ferrare & Ast le Duc esprouuera, Par lors qu'au soir sera le pantomime The great nephew by force will test The treaty made by the pusillanimous heart: The Duke will try Ferrara and Asti, When the pantomine will take place in the evening. Quatrain 4,74 Du lac Leman & ceux de Brannonices: Tous assemblez contre ceux d'Aquitaine: Germains beaucoup encore plus Souisses, Seront desfaicts auec ceux d'Humaine. Those of lake Geneva and of Ma^con: All assembled against those of Aquitaine: Many Germans many more Swiss, They will be routed along with those of "Humane." Quatrain 4,75 Prest a` combattre fera defection, Chef aduersaire obtiendra la victoire: L'arriere garde fera defension. Les defaillans mort au blanc territoire. Ready to fight one will desert, The chief adversary will obtain the victory: The rear guard will make a defense, The faltering ones dead in the white territory. Quatrain 4,76 Les Nibobriges par eeux de Perigort, Seront vexez, tenant iusques au Rosne: L'associe' de Gascons & Begorne, Trahir le temple, le prestre estant au prosne: The people of Agen by those of Pe'rigord Will be vexed, holding as far as the Rho^ne: The union of Gascons and Bigorre To betray the temple, the priest giving his sermon. Quatrain 4,77 Selin monarque l'Italie pacifique, Regnes vnis par Roy Chrestien du monde: Mourant voudra coucher en terre blesique, Apres pyrates auoir chasse' de l'onde. "Selin" monarch Italy peaceful, Realms united by the Christian King of the World: Dying he will want to lie in Blois soil, After having chased the pirates from the sea. Quatrain 4,78 La grand' armee de la pugne ciuile, Pour de nuict Parme a` l'estrange trouuee, Septante neuf meurtris dedans la ville, Les estrangers passez tout a` l'espee. The great army of the civil struggle, By night Parma to the foreign one discovered, Seventy-nine murdered in the town, The foreigners all put to the sword. Quatrain 4,79 Sang Royal fuis, Monhuit, Mas, Esguillon, Remplis seront de Bourdelois les Landes, Nauuarre, Bygorre poinctes & eguillons, Profonds de faim vorer de Liege glandes. Blood Royal flee, Monheurt, Mas, Aiguillon, The Landes will be filled by Bordelais, Navarre, Bigorre points and spurs, Deep in hunger to devour acorns of the cork oak. Quatrain 4,80 Pres du grand fleuue grand fosse terre egeste, En quinze pars sera l'eau diuisee: La cite' prinse, feu, sang cris conflict mettre. Et la pluspart concerne au collisee. Near the great river, great ditch, earth drawn out, In fifteen parts will the water be divided: The city taken, fire, blood, cries, sad conflict, And the greatest part involving the colosseum. Quatrain 4,81 Pont on fera promptement de nacelles, Passer l'armee du grand Prince Belgique: Dans profondez & non loing de Brucelles, Outre passez, detranchez sept a` picque. Promptly will one build a bridge of boats, To pass the army of the great Belgian Prince: Poured forth inside and not far from Brussels, Passed beyond, seven cut up by pike. Quatrain 4,82 Amas s'approche venant d'Esclauonie, L'Olestant vieux cite' ruynera: Fort desolee verra sa Romanie, Puis la grande flamme esteindre ne sc,aura. A throng approaches coming from Slaconia, The old Destroyer the city will ruin: He will see his "Romania" quite desolated, Then he will not know how to put out the great flame. Quatrain 4,83 Combat nocturne le vaillant capitaine, Vaincu fuyra peu de gens proflige': Son peuple esmeu, sedition non vaine. Son propre fils le tiendra assiege'. Combat by night the valiant captain Conquered will flee few people conquered: His people stirred up, sedition not in vain, His own son will hold him besieged. Quatrain 4,84 Vn grand d'Auxerre mourra bien miserable. Chasse' de ceux qui sous luy ont este': Serre' de chaines, apres d'vn rude cable, En l'an que Mars, Venus & Sol mis en este'. A great one of Auxerre will die very miserable, Driven out by those who had been under him: Put in chains, behind a strong cable, In the year that Mars, Venus and Sun are in conjunction in summer. Quatrain 4,85 Le charbon blanc du noir sera chasse', Prisonnier faict mene' au tombereau, More Chameau sur pieds entrelassez, Lors le puisne' sillera l'aubereau. The white coal will be chased by the black one, Made prisoner led to the dung cart, Moor Camel on twisted feet, Then the younger one will blind the hobby falcon. Quatrain 4,86 L'an que Saturne en eau sera conioinct, Avecques Sol, le Roy fort puissant, A Reims & Aix sera receu & oingt, Apres conquestes meurtrira innocens. The year that Saturn will be conjoined in Aquarius With the Sun, the very powerful King Will be received and anointed at Reims and Aix, After conquests he will murder the innocent. Quatrain 4,87 Vn fils du Roy tant de langues apprins, A son aisne' au regne different: Son pere beau au plus grand fils comprins, Fera perir principal adherant. A King's son learned in many languages, Different from his senior in the realm: His handsome father understood by the greater son, He will cause his principal adherent to perish. Quatrain 4,88 Le grand Antoine de nom de faict sordide De Phthyriaise a` son dernier ronge': Vn qui de plomb voudra estre cupide, Passant le port d'esleu sera plonge'. Anthony by name great by the filthy fact Of Lousiness wasted to his end: One who will want to be desirous of lead, Passing the port he will be immersed by the elected one. Quatrain 4,89 Trente de Londres secret coniureront, Contre leur Roy, sur le pont l'entreprise: Leuy, satalites la` mort de gousteront, Vn Roy esleut blonde, natif de Frize. Thirty of London will conspire secretly Against their King, the enterprise on the bridge: He and his satellites will have a distaste for death, A fair King elected, native of Frisia. Quatrain 4,90 Les deux copies aux mers ne pourro^t ioindre, Dans cest instan trembler Misan, Ticin: Faim, soif, doutance si fort les viendra poindre Chair, pain, ne viures n'auront vn seul boucin. The two armies will be unable to unite at the walls, In that instant Milan and Pavia to tremble: Hunger, thirst, doubt will come to plague them very strongly They will not have a single morsel of meat, bread or victuals. Quatrain 4,91 Au Duc Gaulois contrainct battre au duelle, La nef Mellele monech n'approchera, Tort accuse', prison perpetuelle, Son fils regner auant mort taschera. For the Gallic Duke compelled to fight in the duel, The ship of Melilla will not approach Monaco, Wrongly accused, perpetual prison, His son will strive to reign before his death. Quatrain 4,92 Teste tranchee du vaillant capitaine, Seza iettee deuant son aduersaire: Son corps pendu de la classe a` l'ancienne Confus fuira par rames a` vent contraire. The head of the valiant captain cut off, It will be thrown before his adversary: His body hung on the sail-yard of the ship, Confused it will flee by oars against the wind. Quatrain 4,93 Vn serpent veu proche du lict royal, Sera par dame nuict chiens n'abayeront: Lors naistre en France vn Prince tant royal, Du ciel venu tous les Princes verront. A serpent seen near the royal bed, It will be by the lady at night the dogs will not bark: Then to be born in France a Prince so royal, Come from heaven all the Princes will see him. Quatrain 4,94 Deux grands freres seront chassez d'Espaigne, L'aisne vaincu sous les mons Pyrenees: Rougir mer, Rosne, sang Lemand d'Alemaigne, Narbon, Blyterre, d'Agth contaminees. Two great brothers will be chased out of Spain, The elder conquered under the Pyrenees mountains: The sea to redden, Rho^ne, bloody Lake Geneva from Germany, Narbonne, Be'ziers contaminated by Agde. Quatrain 4,95 Le regne a` deux l'aisse' bien peu tiendront, Trois ans sept mois passez feront la guere Les deux Vestales contre rebelleront, Victor puisnay en Armenique terre The realm left to two they will hold it very briefly, Three years and seven months passed by they will make war: The two Vestals will rebel in opposition, Victor the younger in the land of Brittany. Quatrain 4,96 La soeur aisnee de l'Isle Britannique Quinze ans deuant le frere aura naissance, Par son promis moyennant verrifique, Succedera au regne de balance. The elder sister of the British Isle Will be born fifteen years before her brother, Because of her promise procuring verification, She will succeed to the kingdom of the balance. Quatrain 4,97 L'an que Mercure, Mars, Venus retrograde, Du grand Monarque la ligne ne faillir: Esleu du peuple l'vsitant pres de Gaudole. Qu'en paix & regne viendra fort enuieillir. The year that Mercury, Mars, Venus in retrogression, The line of the great Monarch will not fail: Elected by the Portuguese people near Cadiz, One who will come to grow very old in peace and reign. Quatrain 4,98 Les Albanois passeront dedans Rome, Moyennan Langres demipler affublez. Marquis & Duc ne pardonnes a` homme, Feu, sang, morbiles point d'eau faillir les bleds. Those of Alba will pass into Rome, By means of Langres the multitude muffled up, Marquis and Duke will pardon no man, Fire, blood, smallpox no water the crops to fail. Quatrain 4,99 Laisne' vaillant de la fille du Roy, Respoussera si profond les Celtiques, Qu'il mettra foudres, combien en tel arroy Peu & loing, puis profond e's Hesperiques. The valiant elder son of the King's daughter, He will hurl back the Celts very far, Such that he will cast thunderbolts, so many in such an array Few and distant, then deep into the Hesperias. Quatrain 4,100 Du feu celeste au Royal edifice. Quand la lumiere de Mars defaillira, Sept mois grand guerre, mort gens de malefice Rou"an, Eureux au Roy ne faillira. >From the celestial fire on the Royal edifice, When the light of Mars will go out, Seven months great war, people dead through evil Rouen, Evreux the King will not fail. CENTVRIE V. ---------------- Quatrain 5,1 Avant venue" de ruine Celtique, Dedans le te^ple deux palementero^s Poignard coeur, d'vn monte' au coursier & picque, Sans faire bruit le grand enterreront. Before the coming of Celtic ruin, In the temple two will parley Pike and dagger to the heart of one mounted on the steed, They will bury the great one without making any noise. Quatrain 5,2 Sept coniurez au banquet feront luire, Contre les trois le fer hors de nauire L'vn les deux classe au grand fera couduire, Quand par le mal. Dernier au front luy tire. Seven conspirators at the banquet will cause to flash The iron out of the ship against the three: One will have the two fleets brought to the great one, When through the evil the latter shoots him in the forehead. Quatrain 5,3 Le successeur de la Duche' viendra. Beaucoup plus outre que la mer de Tosquane Gauloise branche la Florence tiendra, Dans son giron d'accord nautique Rane. The successor to the Duchy will come, Very far beyond the Tuscan Sea: A Gallic branch will hold Florence, The nautical Frog in its gyron be agreement. Quatrain 5,4 Le gros mastin de cite' dechasse', Sera fasche' de l'estrange alliance, Apres aux champs auoir le cerf chasse' Le loups & l'Ours se donront defiance. The large mastiff expelled from the city Will be vexed by the strange alliance, After having chased the stag to the fields The wolf and the Bear will defy each other. Quatrain 5,5 Soubs ombre feincte d'oster de seruitude, Peuple & cite' l'vsurpera luy-mesmes Pire fera par fraux de ieune pute, Liure' au champ lisant le faux poe"sme. Under the shadowy pretense of removing servitude, He will himself usurp the people and city: He will do worse because of the deceit of the young prostitute, Delivered in the field reading the false poem. Quatrain 5,6 Au Roy l'angur sur le chef la main mettre, Viendra prier pour la paix Italique: A la main gauche viendra changer le sceptre, Du Roy viendra Empereur pacifique. The Augur putting his hand upon the head of the King Will come to pray for the peace of Italy: He will come to move the sceptre to his left hand, >From King he will become pacific Emperor. Quatrain 5,7 Du Triumuir seront trouuez les os, Cherchant profond thresor aenigmaique. Ceux d'alentour ne seroit en repos. Ce concauuer marbre & plomb metalique. The bones of the Triumvir will be found, Looking for a deep enigmatic treasure: Those from thereabouts will not be at rest, Digging for this thing of marble and metallic lead. Quatrain 5,8 Sera laisse' feu vif, mort cache', Dedans les globes horrible espouuantable. De nuict a` classe cite' en poudre lasche', La cite' a` feu, l'ennemy fauorable. There will be unleashed live fire, hidden death, Horrible and frightful within the globes, By night the city reduced to dust by the fleet, The city afire, the enemy amenable. Quatrain 5,9 Iusques au fond la grand arq molue", Par chef captif l'amy anticipe', N'aistra de dame front, face cheuelue, Lors par astuce Duc a` mort atrape'. The great arch demolished down to its base, By the chief captive his friend forestalled, He will be born of the lady with hairy forehead and face, Then through cunning the Duke overtaken by death. Quatrain 5,10 Vn chef Celtique dans le conflict blesse', Aupres de caue voyant siens mort abbatre: De sang & playes & d'ennemis presse', Et secours par incogneus de quatre. A Celtic chief wounded in the conflict Seeing death overtaking his men near a cellar: Pressed by blood and wounds and enemies, And relief by four unknown ones. Quatrain 5,11 Mer par solaires seure ne passera, Ceux de Venus tiendront toute l'Affrique: Leur regne plus Saturne n'occupera, Et changera la part Asiatique. The sea will not be passed over safely by those of the Sun, Those of Venus will hold all Africa: Saturn will no longer occupy their realm, And the Asiatic part will change. Quatrain 5,12 Aupres du lac Leman sera conduite, Par garse estrange cite' voulant trahir: Auant son meurtre a` Ausborg la grand suitte, Et ceux du Rhin la viendront inuahir. To near the Lake of Geneva will it be conducted, By the foreign maiden wishing to betray the city: Before its murder at Augsburg the great suite, And those of the Rhine will come to invade it. Quatrain 5,13 Par grand fureur le Roy Romain Belgique Vexer voudra par phalange barbare: Fureur grinssent, chassera gent Lybique Depuis Pannons iusques Hercules la hare. With great fury the Roman Belgian King Will want to vex the barbarian with his phalanx: Fury gnashing, he will chase the African people >From the Pannonias to the pillars of Hercules. Quatrain 5,14 Saturne & Mars en Leo Espaigne captiue, Par chef Lybique au conflict attrape', Proche de Malthe, Herodde prinse viue, Et Romain sceptre sera par Coq frappe'. Saturn and Mars in Leo Spain captive, By the African chief trapped in the conflict, Near Malta, "Herodde" taken alive, And the Roman sceptre will be struck down by the Cock. Quatrain 5,15 En nauigeant captif prins grand Pontife, Grand apres faillir les clercs tumultuez: Second esleu absent son bien debife, Son fauory bastard a` mort rue'. The great Pontiff taken captive while navigating, The great one thereafter to fail the clergy in tumult: Second one elected absent his estate declines, His favorite bastard to death broken on the wheel. Quatrain 5,16 A son haut pris plus la lerme sabee, D'humaine chair par mort en cendre mettre, A l'isle Pharos par Croissars pertubee, Alors qu'a Rodes paroistra deux espectre. The Sabaean tear no longer at its high price, Turning human flesh into ashes through death, At the isle of Pharos disturbed by the Crusaders, When at Rhodes will appear a hard phantom. Quatrain 5,17 De nuict passant le Roy pres d'vne Androne, Celuy de Cipres & principal guette. Le Roy failly, la main fuit long du Rosne, Les coniurez l'iron a` mort mettre. By night the King passing near an Alley, He of Cyprus and the principal guard: The King mistaken, the hand flees the length of the Rho^ne, The conspirators will set out to put him to death. Quatrain 5,18 De dueil mourra l'infelix proflige', Celebrera son vitrix l'hecatombe: Pristine loy, franc edit redige', Le mur & Prince au septiesme iour tombe. The unhappy abandoned one will die of grief, His conqueress will celebrate the hecatomb: Pristine law, free edict drawn up, The wall and the Prince falls on the seventh day. Quatrain 5,19 Le grand Royal d'or, d'airain augmente', Rompu la pache, par ieune ouuerte guerre: Peuple afflige' par vn chef lamente', De sang barbare sera couuerte terre. The great Royal one of gold, augmented by brass, The agreement broken, war opened by a young man: People afflicted because of a lamented chief, The land will be covered with barbarian blood. Quatrain 5,20 De la` les Alpes grande amour passera, Vn peu deuant naistre monstre vapin: Prodigieux & subit tournera Le grand Tosquan a` son lieu plus propin. The great army will pass beyond the Alps, Shortly before will be born a monster scoundrel: Prodigious and sudden he will turn The great Tuscan to his nearest place. Quatrain 5,21 Par le trespas du Monarque Latin, Ceux qu'il aura par regne secourus: Le feu luira diuise' le butin. La mort publique aux hardis incourus. By the death of the Latin Monarch, Those whom he will have assisted through his reign: The fire will light up again the booty divided, Public death for the bold ones who incurred it. Quatrain 5,22 Auant, qu'a Rome grand aye rendu l'ame Effrayeur grande a` l'armee estrangere Par esquadrons l'embusche pres de Parme, Puis les deux rouges ensemble feront chere. Before the great one has given up the ghost at Rome, Great terror for the foreign army: The ambush by squadrons near Parma, Then the two red ones will celebrate together. Quatrain 5,23 Les deux contens seront vnis ensemble, Quand la pluspart a` Mars seront conionict: Le grand d'Affrique en effrayeur tremble, DVVMVIRAT par la classe desioinct. The two contented ones will be united together, When for the most part they will be conjoined with Mars: The great one of Africa trembles in terror, Duumvirate disjoined by the fleet. Quatrain 5,24 Le regne & loy sous Venus esleue', Saturne aura sus Iupiter empire La loy & regne par le Soleil leue', Par Saturnins endurera le pire. The realm and law raised under Venus, Saturn will have dominion over Jupiter: The law and realm raised by the Sun, Through those of Saturn it will suffer the worst. Quatrain 5,25 Le prince Arabe Mars Sol, Venus, Lyon Regne d'Eglise par mer succombera: Deuers la Perse bien pres d'vn million, Bisance, Egypte ver. serp. inuadera. The Arab Prince Mars, Sun, Venus, Leo, The rule of the Church will succumb by sea: Towards Persia very nearly a million men, The true serpent will invade Byzantium and Egypt. Quatrain 5,26 La gent esclaue par vn heur Martial, Viendra en haut degre' tant esslevee, Changeront Prince, n'aistra vn prouincial, Passer la mer copie aux monts leuee. The slavish people through luck in war Will become elevated to a very high degree: They will change their Prince, one born a provincial, An army raised in the mountains to pass over the sea. Quatrain 5,27 Par feu & armes non loing de la marnegro, Viendra de Perse occuper Trebisonde: Trembler Pharos Methelin, Sol alegro, De sang Arabe d'Adrio couuert onde. Through fire and arms not far from the Black Sea, He will come from Persia to occupy Trebizond: Pharos, Mytilene to tremble, the Sun joyful, The Adriatic Sea covered with Arab blood. Quatrain 5,28 Le bras pendant a` la iambe liee, Visage pasle, au sein poignard cache', Trois qui seront iurez de la meslee Au grand de Genues sera le fer laschee. His arm hung and leg bound, Face pale, dagger hidden in his bosom, Three who will be sworn in the fray Against the great one of Genoa will the steel be unleashed. Quatrain 5,29 La liberte' ne sera recouuree, L'occupera noir, fier, vilain, inique, Quand la matiere du pont sera ouuree, D'Hister, Venise faschee la republique. Liberty will not be recovered, A proud, villainous, wicked black one will occupy it, When the matter of the bridge will be opened, The republic of Venice vexed by the Danube. Quatrain 5,30 Tout a` l'entour de la grande cite', Seront soldats logez par champs & villes. Donner l'assaut Paris Rome incite' Sur le pont lors sera faicte, grand pille. All around the great city Soldiers will be lodged throughout the fields and towns: To give the assault Paris, Rome incited, Then upon the bridge great pillage will be carried out. Quatrain 5,31 Par terre Attique chef de la sapience, Qui de present est la rose du monde: Pour ruine', & sa grande preeminence Sera subdite & naufrage des ondes. Through the Attic land fountain of wisdom, At present the rose of the world: The bridge ruined, and its great pre-eminence Will be subjected, a wreck amidst the waves. Quatrain 5,32 Ou` tout bon est, tout bien Soleil & Lune Est abondant, sa ruine s'approche. Du ciel s'auance vaner ta fortune, En mesme estat que la septiesme roche. Where all is good, the Sun all beneficial and the Moon Is abundant, its ruin approaches: >From the sky it advances to change your fortune. In the same state as the seventh rock. Quatrain 5,33 Des principaux de cite' rebellee Qui tiendront fort pour liberte' t'avoir. Detrancher masles, infelice meslee, Crys, heurlemens a` Nantes piteux voir. Of the principal ones of the city in rebellion Who will strive mightily to recover their liberty: The males cut up, unhappy fray, Cries, groans at Nantes pitiful to see. Quatrain 5,34 Du plus profond de l'Occident Anglois Ou` est le chef de l'isle Britanique Entrera classe dans Gyronne, par Blois Par vin & tel, ceux cachez aux barriques. >From the deepest part of the English West Where the head of the British isle is A fleet will enter the Gironde through Blois, Through wine and salt, fires hidden in the casks. Quatrain 5,35 Par cite' franche de la grand mer Seline Qui porte encores a` l'estomach la pierre, Angloise classe viendra sous la bruine Vn rameau prendre, du grand ouuerte guerre. For the free city of the great Crescent sea, Which still carries the stone in its stomach, The English fleet will come under the drizzle To seize a branch, war opened by the great one. Quatrain 5,36 De soeur le frere par simulte faintise Viendra mesler rosee en myneral: Sur la placente donne a` veille tardiue, Meurt le goustant sera simple & rural. The sister's brother through the quarrel and deceit Will come to mix dew in the mineral: On the cake given to the slow old woman, She dies tasting it she will be simple and rustic. Quatrain 5,37 Trois cens seront d'vn vouloir & accord, Que pour venir au bout de leur attainte, Vingt mois apres tous & record Leur Roy trahy simulant haine fainte. Three hundred will be in accord with one will To come to the execution of their blow, Twenty months after all memory Their king betrayed simulating feigned hate. Quatrain 5,38 Ce grand monarque qu'au mort succedera, Donnera vie illicite lubrique, Par nonchalance a` tous concedera, Qu'a la parfin faudra la loy Salique, He who will succeed the great monarch on his death Will lead an illicit and wanton life: Through nonchalance he will give way to all, So that in the end the Salic law will fail. Quatrain 5,39 Du vray rameau de fleur de lys issu Mis & loge' heritier d'Hetturie: Son sang antique de longue main tissu, Fera Florence florir en l'harmoirie. Issued from the true branch of the fleur-de-lys, Placed and lodged as heir of Etruria: His ancient blood woven by long hand, He will cause the escutcheon of Florence to bloom. Quatrain 5,40 Le sang royal sera si tres mesle', Contraints seront Gaulois de l'Hesperie: On attendra que terme soit coule', Et que memoire de la voix soit petite. The blood royal will be so very mixed, Gauls will be constrained by Hesperia: One will wait until his term has expired, And until the memory of his voice has perished. Quatrain 5,41 Nay sous les ombres & iournee nocturne, Sera en regne & bonte' souueraine: Fera renaistre son sang de l'antique vrne, Renouuellant siecle d'or pour l'airain. Born in the shadows and during a dark day, He will be sovereign in realm and goodness: He will cause his blood to rise again in the ancient urn, Renewing the age of gold for that of brass. Quatrain 5,42 Mars esleue' en son plus haut befroy, Fera retraire les Allobrox de France: La gent Lombarde fera si grand effroy, A ceux de l'Aigle comprins sous la Balance. Mars raised to his highest belfry Will cause the Savoyards to withdraw from France: The Lombard people will cause very great terror To those of the Eagle included under the Balance. Quatrain 5,43 La grand' ruine des sacrez ne s'eslongue, Prouence, Naples, Scicille, Seez & Ponce, En Germanie, au Rhin & la Cologne, Vexez a` mort par tous ceux de Magonce. The great ruin of the holy things is not far off, Provence, Naples, Sicily, Se'es and Pons: In Germany, at the Rhine and Cologne, Vexed to death by all those of Mainz. Quatrain 5,44 Par mer le rouge sera prins de pyrates, La paix sera par son moyen troublee: L'ire & l'auare commettra par fainct acte, Au grand Pontife sera l'armee doublee. On sea the red one will be taken by pirates, Because of him peace will be troubled: Anger and greed will he expse through a false act, The army doubled by the great Pontiff. Quatrain 5,45 Le grand Empire sera tost desole' Et translate' pres d'arduenne silue: Les deux bastards par l'aisne' decolle', Et regnera Aenodarb, nez de milue. The great Empire will soon be desolated And transferred to near the Ardennes: The two bastards beheaded by the oldest one, And Bronzebeard the hawk-nose will reign. Quatrain 5,46 Par chapeaux rouges querelles & nouueaux scismes Quand on aura esleu le Sabinois: On produira contre luy grands sophismes, Et sera Rome lesee par Albanois. Quarrels and new schism by the red hats When the Sabine will have been elected: They will produce great sophism against him, And Rome will be injured by those of Alba. Quatrain 5,47 Le grand, Arabe marchera bien auant, Trahy sera par les Bisantinois: L'antique Rodes luy viendra audeuant, Et plus grand mal par austre Pannonois. The great Arab will march far forward, He will be betrayed by the Byzantinians: Ancient Rhodes will come to meet him, And greater harm through the Austrian Hungarians. Quatrain 5,48 Apres la grande affliction du sceptre, Deux ennemis par eux seront defaicts: Classe Affrique aux Pannons viendra naistre, Par mer terre seront horribles faicts. After the great affliction of the sceptre, Two enemies will be defeated by them: A fleet from Africa will appear before the Hungarians, By land and sea horrible deeds will take place. Quatrain 5,49 Nul de l'Espagne, mais de l'antique France Ne sera esleu pour le trembant nacelle A l'ennemy sera faicte fiance, Qui dans son regne sera peste cruelle. Not from Spain but from ancient France Will one be elected for the trembling bark, To the enemy will a promise be made, He who will cause a cruel plague in his realm. Quatrain 5,50 L'an que les Freres du lys seront en aage, L'vn d'eux tiendra la grande Romanie: Trembler ses monts, ouuers Latin passage, Fache macher contre fort d'Armenie. The year that the brothers of the lily come of age, One of them will hold the great "Romania": The mountains to tremble, Latin passage opened, Agreement to march against the fort of Armenia. Quatrain 5,51 La gent de Dace, d'Angleterre, Polonne Et de Boe"sme feront nouuelle ligue. Pour passer outre d'Hercules la colonne, Barcins, Tyrrens dresser cruelle brique. The people of Dacia, England, Poland And of Bohemia will make a new league: To pass beyond the pillars of Hercules, The Barcelonans and Tuscans will prepare a cruel plot. Quatrain 5,52 Vn Roy sera qui donra l'opposite. Les exilz esleuez sur le regne: De sang nager la gent caste hypolite, Et florira long temps sous telle enseigne. There will be a King who will give opposition, The exiles raised over the realm: The pure poor people to swim in blood, And for a long time will he flourish under such a device. Quatrain 5,53 La loy du Sol & Venus contendus Appropriant l'esprit de prophetie: Ne l'vn ne l'autre ne seront entendus, Par sol tiendra la loy du grand Messie. The law of the Sun and of Venus in strife, Appropriating the spirit of prophecy: Neither the one nor the other will be understood, The law of the great Messiah will hold through the Sun. Quatrain 5,54 Du pont Exine, & la grand Tartarie, Vn Roy sera qui viendra voir la Gaule, Transpercera Alane & l'Armenie, Et dedans Bisance lairra sanglante gaule >From beyond the Black Sea and great Tartary, There will be a King who will come to see Gaul, He will pierce through "Alania" and Armenia, And within Byzantium will he leave his bloody rod. Quatrain 5,55 De la Felice Arabie contrade, N'aistra puissant de loy Mahometique: Vexer l'Espagne, conquester la Grenade, Et plus par mer a` la gent Lygustique. In the country of Arabia Felix There will be born one powerful in the law of Mahomet: To vex Spain, to conquer Grenada, And more by sea against the Ligurian people. Quatrain 5,56 Par le trespas du tres-vieillard Pontife Sera esleu Romain de bon aage, Qui sera dict que le siege debiffe, Et long tiendra & de picquant ouurage. Through the death of the very old Pontiff A Roman of good age will be elected, Of him it will be said that he weakens his see, But long will he sit and in biting activity. Quatrain 5,57 Istra de mont Gaufier & Auentin, Qui par le trou aduertira l'armee Entre deux rocs sera prins le butin, DE SEXT, mansol faillir la renommee. There will go from Mont Gaussier and "Aventin," One who through the hole will warn the army: Between two rocks will the booty be taken, Of Sectus' mausoleum the renown to fail. Quatrain 5,58 De l'aque duct d'Vticense Gardoing, Par la forest mort inacessible, Ennemy du pont sera tranche' au poing Le chef nemans qui tant sera terrible. By the aqueduct of Uze`s over the Gard, Through the forest and inaccessible mountain, In the middle of the bridge there will be cut in the fist The chief of Ni^mes who will be very terrible. Quatrain 5,59 Au chef Anglois a` Nismes trop seiour, Deuers l'Espagne au secours Aenobarbe Plusieurs mourront par Mars ouuert ce iour, Quand en Artois faillir estoille en barbe. Too long a stay for the English chief at Ni^mes, Towards Spain Redbeard to the rescue: Many will die by war opened that day, When a bearded star will fall in Artois. Quatrain 5,60 Par teste rase viendra bien mal eslire, Plus que sa charge ne porter passera. Si grande fureur & rage fera dire, Qu'a` feu & sang tout sexe trenchera. By the shaven head a very bad choice will come to be made, Overburdened he will not pass the gate: He will speak with such great fury and rage, That to fire and blood he will consign the entire sex. Quatrain 5,61 L'enfant du grand n'estant a` sa naissance, Subiuguera les hauts monts Apennis: Fera trembler tous ceux de la balance, Et des monts feux iusques a` Mont-senis. The child of the great one not by his birth, He will subjugate the high Apenine mountains: He will cause all those of the balance to tremble, And from the Pyrenees to Mont Cenis. Quatrain 5,62 Sur les rochers sang on verra pleuuoir, Sol Orient Saturne Occidental: Pres d'Orgon guerre a` Rome grand mal voir, Nefs parfondrees, & prins Tridental. One will see blood to rain on the rocks, Sun in the East, Saturn in the West: Near Orgon war, at Rome great evil to be seen, Ships sunk to the bottom, and the Tridental taken. Quatrain 5,63 De vaine emprinse l'honneur indue plaincte, Galliots errans par latins, froid, faim, vagues Non loin du Tymbre de sang la terre taincte, Et sur humaine seront diuerses plagues. >From the vain enterprise honor and undue complaint, Boats tossed about among the Latins, cold, hunger, waves Not far from the Tiber the land stained with blood, And diverse plagues will be upon mankind. Quatrain 5,64 Les assemblez par repos du grand nombre Par terre & mer conseil contremande': Pres de l'Antonne Gennes, Nice de l'ombre Par champs & villes le chef contrebande'. Those assembled by the tranquility of the great number, By land and sea counsel countermanded: Near "Antonne" Genoa, Nice in the shadow Through fields and towns in revolt against the chief. Quatrain 5,65 Subit venu l'effrayeur sera grande, Des principaux de l'affaire cachez: Et dame en brasse plus ne sera en veu"e, Ce peu a` peu seront les grands fachez. Come suddenly the terror will be great, Hidden by the principal ones of the affair: And the lady on the charcoal will no longer be in sight, Thus little by little will the great ones be angered. Quatrain 5,66 Sous les antiques edifices vestaux, Non esloignez d'aqueduct ruyne. De Sol & lune sont les luisans metaux, Ardente lampe, Traian d'or burine. Under the ancient vestal edifices, Not far from the ruined aqueduct: The glittering metals are of the Sun and Moon, The lamp of Trajan engraved with gold burning. Quatrain 5,67 Quand chef Perouse n'osera sa tunique Sans au couuert tout nud s'expolier: Seront prins sept faict Aristocratique, Le pere & fils mort par poincte au colier. When the chief of Perugia will not venture his tunic Sense under cover to strip himself quite naked: Seven will be taken Aristocratic deed, Father and son dead through a point in the collar. Quatrain 5,68 Dans le Danube & du Rhin viendra boire Le grand Chameau, ne s'en repentira: Trembler du Rosne, & plus fort ceux de Loire Et pres des Alpes Coq le ruinera. In the Danube and of the Rhine will come to drink The great Camel, not repenting it: Those of the Rho^ne to tremble, and much more so those of the Loire, and near the Alps the Cock will ruin him. Quatrain 5,69 Plus ne sera le grand en feux sommeil, L'inquietude viendra prendre repos: Dresser phalange d'or, azur & vermeil Subiuger Afrique la ronger iusques os. No longer will the great one be in his false sleep, Uneasiness will come to replace tranquility: A phalanx of gold, azure and vermilion arrayed To subjugate Africa and gnaw it to the bone, Quatrain 5,70 Des regions subiectes a` la Balance Feront troubler les monts par grande guerre, Captifs tout sexe deu & tout Bisance, Qu'on criera a` l'aube terre a` terre. Of the regions subject to the Balance, They will trouble the mountains with great war, Captives the entire sex enthralled and all Byzantium, So that at dawn they will spread the news from land to land. Quatrain 5,71 Par la fureur d'vn qui attendra l'eau, Par la grand'rage tout l'exercice esmeu: Charge' des nobles a` dix sept barreaux, Au long du Rosne tard messager venu. By the fury of one who will wait for the water, By his great rage the entire army moved: Seventeen boats loaded with the noble, The messenger come late along the Rho^ne. Quatrain 5,72 Pour le plaisir d'edict voluptueux, On meslera la poison dans la foy: Venus sera en cours si vertueux, Qu'obfusquera Soleil tout a` loy. For the pleasure of the voluptuous edict, One will mix poison in the faith: Venus will be in a course so virtuous As to becloud the whole quality of the Sun. Quatrain 5,73 Persecutee sera de Dieu l'Eglise, Et les saincts Temples seront expoliez, L'enfant la mere mettra nud en chemise, Seront Arabes aux Pollons ralliez. The Church of God will be persecuted, And the holy Temples will be plundered, The child will put his mother out in her shift, Arabs will be allied with the Poles. Quatrain 5,74 De sang Troyen naistra coeur, Germanique Qui deuiendra en si haute puissance: Hors chassera estrange Arabique, Tournant l'Eglise en pristine preeminence. Of Trojan blood will be born a Germanic heart Who will rise to very high power: He will drive out the foreign Arabic people, Returning the Church to its pristine pre-eminence. Quatrain 5,75 Montera haut sur le bien plus a` dextre, Demourera assis sur la pierre quarree, Vers le midy pose' a` sa senestre, Baston tortu en main bouche serree. He will rise high over the estate more to the right, He will remain seated on the square stone, Towards the south facing to his left, The crooked staff in his hand his mouth sealed. Quatrain 5,76 En lieu libre tendra son pauillon, Et ne voudra en citez prendre place Aix, Carpen l'isle volce, mont, Cauaillon, Par tous ses lieux abolira la trasse. In a free place will he pitch his tent, And he will not want to lodge in the cities: Aix, Carpentras, L'Isle, Vaucluse "Mont," Cavaillon, Throughout all these places will he abolish his trace. Quatrain 5,77 Tous les degrez d'honneur Ecclesiastique Seront changez en dial quirinal: En Martial quirinal flaminique, Puis vn Roy de France le rendra vulcanal. All degrees of Ecclesiastical honor Will be changed to that of Jupitor and Quirinus: The priest of Quirinus to one of Mars, Then a King of France will make him one of Vulcan. Quatrain 5,78 Les deux vnis ne tiendront longuement, Et dans treize ans au Barbare Strappe, Aux deux costez feront tel perdement, Qu'vn benira le Barque & sa cappe. The two will not be united for very long, And in thirteen years to the Barbarian Satrap: On both sides they will cause such loss That one will bless the Bark and its cope. Quatrain 5,79 Par sacree pompe viendra baisser les aisles, Par la venue du grand legislateur: Humble haussera, vexera les rebelles, Naistra sur terre aucun aemulateur. The sacred pomp will come to lower its wings, Through the coming of the great legislator: He will raise the humble, he will vex the rebels, His like will not appear on this earth. Quatrain 5,80 Logmion grande Bisance approchera. Chassee sera la barbarique Ligue: Des deux loix l'vne l'estinique laschera, Barbare & franche en perpetuelle brigue. Ogmios will approach great Byzantium, The Barbaric League will be driven out: Of the two laws the heathen one will give way, Barbarian and Frank in perpetual strife. Quatrain 5,81 L'oiseau royal sur la cite' solaire, Sept moys deuant fera nocturne augure: Mur d'Orient cherra tonnerre esclaire, Sept iours aux portes les ennemis a` l'heure. The royal bird over the city of the Sun, Seven months in advance it will deliver a nocturnal omen: The Eastern wall will fall lightning thunder, Seven days the enemies directly to the gates. Quatrain 5,82 Au conclud pache hors la forteresse, Ne sortira celuy en desespoir mis: Quant ceux d'Arbois, de Langres, contre Bresse, Auront mons Dolle bouscade d'ennemis. At the conclusion of the treaty outside the fortress Will not go he who is placed in despair: When those of Arbois, of Langres against Bresse Will have the mountains of Do^le an enemy ambush. Quatrain 5,83 Ceux qui auront entreprins subuertir, Nompareil regne, puissant & inuincible: Feront par fraudes, nuicts trois aduertir, Quand le plus grand a` table lira Bible. Those who will have undertaken to subvert, An unparalleled realm, powerful and invincible: They will act through deceit, nights three to warn, When the greatest one will read his Bible at the table. Quatrain 5,84 Naistra du gouphre & cite' immesuree, Nay de parens obscurs & tenebreux: Qui la puissance du grand Roy reueree, Voudra destruire par Rou"an & Eureux. He will be born of the gulf and unmeasured city, Born of obscure and dark family: He who the revered power of the great King Will want to destroy through Rouen and Evreux. Quatrain 5,85 Par les Sueues & lieux circonuoisins. Seront en guerre pour cause des nuees. Camp marins locustes & cousins, Du Leman fautes seront bien desnuees. Through the Suevi and neighboring places, They will be at war over the clouds: Swarm of marine locusts and gnats, The faults of Geneva will be laid quite bare. Quatrain 5,86 Par les deux testes, & trois bras separe's, La cite' grande sera par eaux vexee: Des grands d'entr'eux par exil esgare's, Par teste perse Bisance fort pressee. Divided by the two heads and three arms, The great city will be vexed by waters: Some great ones among them led astray in exile, Byzantium hard pressed by the head of Persia. Quatrain 5,87 L'an que Saturne hors de seruage, Au franc terroir sera d'eau inunde': De sang Troyen sera son mariage, Et sera seur d'Espaignols circunde'. The year that Saturn is out of bondage, In the Frank land he will be inundated by water: Of Trojan blood will his marriage be, And he will be confined safely be the Spaniards. Quatrain 5,88 Sur le sablon par vn hideux deluge, Des autres mers trouue' monstre marin: Proche du lieu sera faicte vn refuge, Venant Sauone esclaue de Turin. Through a frightful flood upon the sand, A marine monster from other seas found: Near the place will be made a refuge, Holding Savona the slave of Turin. Quatrain 5,89 Dedans Hongrie par Boheme, Nauarre, Et par banniere sainctes seditions: Par fleurs de lys pays portant la barre, Contre Orleans fera esmotions. Into Hungary through Bohemia, Navarre, and under that banner holy insurrections: By the fleur-de-lys legion carrying the bar, Against Orle'ans they will cause disturbances. Quatrain 5,90 Dans le cyclades, en printhe & larisse, Dedans Sparte tout le Peloponnesse: Si grand famine, peste par faux connisse, Neuf mois tiendra & tout le cheronnesse. In the Cyclades, in Perinthus and Larissa, In Sparta and the entire Pelopennesus: Very great famine, plague through false dust, Nine months will it last and throughout the entire peninsula. Quatrain 5,91 Au grand marche' qu'on dict des mensongiers, Du tout Torrent & champ Athenien: Seront surprins par les cheuaux legiers, Par Albanois Mars, Leo, Sat. vn versien. At the market that they call that of liars, Of the entire Torrent and field of Athens: They will be surprised by the light horses, By those of Alba when Mars is in Leo and Saturn in Aquarius. Quatrain 5,92 Apres le siege tenu dixscept ans, Cinq changeront en tel reuolu terme: Puis sera l'vn esleu de mesme temps, Qui des Romains ne sera trop conforme. After the see has been held seventeen years, Five will change within the same period of time: Then one will be elected at the same time, One who will not be too contormable to the Romans. Quatrain 5,93 Soubs le terroir du rond globe lunaire, Lors que sera dominateur Mercure: L'isle d'Escosse fera vn luminaire, Qui les Anglois mettra a` deconfiture. Under the land of the round lunar globe, When Mercury will be dominating: The isle of Scotland will produce a luminary, One who will put the English into confusion. Quatrain 5,94 Translatera en la grand Germanie, Brabant & Flandres, Gand, Bruges, & Bolongne: La trefue fainte le grand duc d'Armenie, Assaillira Vienne & la Cologne. He will transfer into great Germany Brabant and Flanders, Ghent, Bruges and Boulogne: The truce feigned, the great Duke of Armenia Will assail Vienna and Cologne. Quatrain 5,95 Nautique rame inuitera les vmbres, Du grand Empire lors viendra conciter: La mer Aegee des lignes les en combres Empeschant l'onde Tirrenne defflottez. The nautical oar will tempt the shadows, Then it will come to stir up the great Empire: In the Aegean Sea the impediments of wood Obstructing the diverted Tyrrhenian Sea. Quatrain 5,96 Sur le milieu du grand monde la rose, Pour nouueaux faicts sang public espandu: A dire vray on aura bouche close, Lors au besoing viendra tard l'attendu. The rose upon the middle of the great world, For new deeds public shedding of blood: To speak the truth, one will have a closed mouth, Then at the time of need the awaited one will come late. Quatrain 5,97 Le n'ay defforme par horreur suffoque', Dans la cite' du grand Roy habitable: L'edict seuere des captifs reuoque', Gresle & tonnerre, Condon inestimable. The one born deformed suffocated in horror, In the habitable city of the great King: The severe edict of the captives revoked, Hail and thunder, Condom inestimable. Quatrain 5,98 A quarante huict degre' climaterique, A fin de Cancer si grande seicheresse: Poisson en mer, fleuue: lac cuit hectique, Bearn, Bigorre par feu ciel en detresse. At the forty-eigth climacteric degree, At the end of Cancer very great dryness: Fish in sea, river, lake boiled hectic, Be'arn, Bigorre in distress through fire from the sky. Quatrain 5,99 Milan, Ferrare, Turin, & Aquilleye, Capue, Brundis vexez per geut Celtique: Par le Lyon & phalange aquilee Quant Rome aura le chef vieux Britannique. Milan, Ferrara, Turin and Aquileia, Capua, Brindisi vexed by the Celtic nation: By the Lion and his eagles's phalanx, When the old British chief Rome will have. Quatrain 5,100 Le boute feu par son feu attrape', Du feu du ciel a` Calcas & Gominge: Foix, Aux, Mazere, haut vieillart eschappe', Par ceux de Hasse des Saxons & Turinge. The incendiary trapped in his own fire, Of fire from the sky at Carcassonne and the Comminges: Foix, Auch, Maze`res, the high old man escaped, Through those of Hesse and Thuringia, and some Saxons. CENTVRIE VI. ---------------- Quatrain 6,1 Avtour des monts Pyrenees grans amas De gent estrange secourir Roy nouueau: Pres de Garonne du grand temple du Mas, Vn Romain chef le craindra dedans l'eau. Around the Pyrenees mountains a great throng Of foreign people to aid the new King: Near the great temple of Le Mas by the Garonne, A Roman chief will fear him in the water. Quatrain 6,2 En l'an cinq cens octante plus & moins, On attendra le siecle bien estrange: En l'an sept cens, & trois cieux en tesmoings, Que plusieurs regnes vn a` cinq feront change. In the year five hundred eighty more or less, One will await a very strange century: In the year seven hundred and three the heavens witness thereof, That several kingdoms one to five will make a change. Quatrain 6,3 Fleuue qu'esprouue le nouueau nay de Celtique Sera en grande de l'Empire discordes Le ieune prince par gent ecclesiastique, Ostera le sceptre coronal de concorde. The river that tries the new Celtic heir Will be in great discord with the Empire: The young Prince through the ecclesiastical people Will remove the sceptre of the crown of concord. Quatrain 6,4 La Celtiq fleuue changera de riuage, Plus ne tiendra la cite' d'Agripine: Tout transmue' hormis le vieil langage, Saturne, Leo, Mars, Cancer en rapine. The Celtic river will change its course, No longer will it include the city of Agrippina: All changed except the old language, Saturn, Leo, Mars, Cancer in plunder. Quatrain 6,5 Si grand famine par vnde pestifere. Par pluye longue le long du polle arctiques Samatobryn cent lieux de l'hemisphere, Viuront sans loy exempt de pollitique. Very great famine through pestiferous wave, Through long rain the length of the arctic pole: "Samarobryn" one hundred leagues from the hemisphere, The will live without law exempt from politics. Quatrain 6,6 Apparoistra vers le Septentrion Non loing de Cancer l'estoille cheuelue: Suze, Sienne, Boe"ce, Eretrion, Mourra de Rome grand, la nuict disperue. There will appear towards the North Not far from Cancer the bearded star: Susa, Siena, Boeotia, Eretria, The great one of Rome will die, the night over. Quatrain 6,7 Norneigre Dace, & l'Isle Britannique, Par les vnis freres seront vexees: Le chef Romain issu de sang Gallique Et les copies aux forests repoussees. Norway and Dacia and the British Isle Will be vexed by the united brothers: The Roman chief sprung from Gallic blood And his forces hurled back into the forests. Quatrain 6,8 Ceux qui estoient en regne pour sc,auoir, Au Royal change deuiendront appouuris: Vns exilez sans appuy or n'auoir, Lettrez & lettres ne seront a` grand pris. Those who were in the realm for knowledge Will become impoverished at the change of King: Some exiled without support, having no gold, The lettered and letters will not be at a high premium. Quatrain 6,9 Aux sacrez temples seront faicts escandales, Comptez seront par honneurs & lou"anges: D'vn que on graue d'argent d'or les medalles, La fin sera en tourmens bien estranges. In the sacred temples scandals will be perpetrated, They will be reckoned as honors and commendations: Of one of whom they engrave medals of silver and of gold, The end will be in very strange torments. Quatrain 6,10 Vn peu de temps les temples des couleurs De blanc & noir des deux entre meslee: Rouges & iaunes leur embleront les leurs, Sang, terre, peste, faim, feu d'eau affollee. In a short time the temples with colors Of white and black of the two intermixed: Red and yellow ones will carry off theirs from them, Blood, land, plague, famine, fire extinguished by water. Quatrain 6,11 Des sept rameaux a` trois seront reduicts, Les plus aisnez seront surprins par mort, Fratricider les deux seront seduicts, Les coniurez en dormans seront morts. The seven branches will be reduced to three, The elder ones will be surprised by death, The two will be seduced to fratricide, The conspirators will be dead while sleeping. Quatrain 6,12 Dresser copies pour monter a` l'empire, Du Vatican le sang Royal tiendra: Flamans, Anglois, Espagne auec Aspire, Contre l'Italie & France contiendra. To raise forces to ascend to the empire In the Vatican the Royal blood will hold fast: Flemings, English, Spain with "Aspire" Against Italy and France will he contend. Quatrain 6,13 Vn dubieux ne viendra loing du regne, La plus grand part le voudra soustenir. Vn Capitole ne voudra point qu'il regne, Sa grande charge ne pourra maintenir. A doubtful one will not come far from the realm, The greater part will want to uphold him: A Capitol will not want him to reign at all, He will be unable to bear his great burden. Quatrain 6,14 Loing de sa terre Roy perdra la bataille, Prompt eschappe' poursuiuy suiuant prins, Ignare prins soubs la doree maille, Soubs feinct habit, & l'ennemy surprins. Far from his land a King will lose the battle, At once escaped, pursued, then captured, Ignorant one taken under the golden mail, Under false garb, and the enemy surprised. Quatrain 6,15 Dessoubs la tombe sera trouue' le Prince, Qu'aura le pris par dessus Nuremberg: L'espaignol Roy en capricorne mince, Feinct & trahy par le grand Vvitemberg. Under the tomb will be found a Prince Who will be valued above Nuremberg: The Spanish King in Capricorn thin, Deceived and betrayed by the great Wittenberg. Quatrain 6,16 Ce que rauy sera de ieune Milue, Par les Normans de France & Picardie: Les noirs du temple du lieu de Negrisilue Feront aulberge & feu de Lombardie. That which will be carried off by the young Hawk, By the Normans of France and Picardy: The black ones of the temple of the Black Forest place Will make an inn and fire of Lombardy. Quatrain 6,17 Apres les limes bruslez le rasiniers, Contrains seront changer habits divers: Les Saturnins bruslez par les meusniers, Hors la pluspart qui ne sera couuers. After the files the ass-drivers burned, They will be obliged to change diverse garbs: Those of Saturn burned by the millers, Except the greater part which will not be covered. Quatrain 6,18 Par les Phisiques le grand Roy delaisse', Par sort non art de l'Ebrieu est en vie, Luy & son genre au regne haut pousse', Grace donnee a` gent qui Christ enuie. The great King abandoned by the Physicians, By fate not the Jew's art he remains alive, He and his kindred pushed high in the realm, Pardon given to the race which denies Christ. Quatrain 6,19 La vraye flamme engloutira la dame, Qui voudra mettre les Innocens a` feu: Pres de l'assaut l'exercite s'enflamme, Quant dans Seuille monstre en boeuf sera veu. The true flame will devour the lady Who will want to put the Innocent Ones to the fire: Before the assault the army is inflamed, When in Seville a monster in beef will be seen. Quatrain 6,20 L'vnion feincte sera peu de duree, Des vn changez reformez la pluspart: Dans les vaisseaux sera gent endurees, Lors aura Rome vn nouueau Liepart. The feigned union will be of short duration, Some changed most reformed: In the vessels people will be in suffering, Then Rome will have a new Leopard. Quatrain 6,21 Quant ceux du polle arctic vnis ensemble, Et Orient grand effrayeur & craints: Esleu nouueau, soustenu le grand tremble, Rodes, Bisence de sang Barbare teincte. When those of the arctic pole are united together, Great terror and fear in the East: Newly elected, the great trembling supported, Rhodes, Byzantium stained with Barbarian blood. Quatrain 6,22 Dedans la terre du grand temple celique, Nepueu a` Londre par paix feincte meurtry: La barque alors deuiendra scimatique, Liberte' feincte sera au corn' & cry. Within the land of the great heavenly temple, Nephew murdered at London through feigned peace: The bark will then become schismatic, Sham liberty will be proclaimed everywhere. Quatrain 6,23 D'esprit de regne munismes descrie's, Et seront peuples esmeuz contre leur Roy, Paix sainct nouueau, sainctes loix empirees, Rapis onc fut en si tredur arroy. Coins depreciated by the spirit of the realm, And people will be stirred up against their King: New peace made, holy laws become worse, Paris was never in so severe an array. Quatrain 6,24 Mars & le scepte se trouuera conioinct, Dessoubs Cancer calamiteuse guerre: Vn peu apres sera nouueau Roy oingt, Qui par long temps pacifiera la terre. Mars and the sceptre will be found conjoined Under Cancer calamitous war: Shortly afterwards a new King will be anounted, One who for a long time will pacify the earth. Quatrain 6,25 Par Mars contraire sera la monarchie, Du grand pescheur en trouble ruyneux; Ieune noir rouge prendra la hirarchie, Les proditeurs iront iour bruyneux. Through adverse Mars will the monarchy Of the great fisherman be in ruinous trouble: The young red black one will seize the hierarchy, The traitors will act on a day of drizzle. Quatrain 6,26 Quatre ans le siege quelque peu bien tiendra, Vn suruiendra libidineux de vie: Rauenne & Pyse, Veronne soustiendront, Pour esleuer la croix de Pape enuie. For four years the see will be held with some little good, One libidinous in life will succeed to it: Ravenna, Pisa and Verona will give support, Longing to elevate the Papal cross. Quatrain 6,27 Dedans les Isles de cinq fleuues a` vn, Par le croissant du grand Chyren Selin: Par les bruynes de l'air fureur de l'vn, Six eschapez cachez fardeaux de lyn. Within the Isles of five rivers to one, Through the expansion of the great "Chyren Selin": Through the drizzles in the air the fury of one, Six escaped, hidden bundles of flax. Quatrain 6,28 Le grand Celtique entrera dedans Rome, Menant amas d'exilez & bannis: Le grand Pasteur mettra a` mort tout homme, Qui pour le coq estoyent aux Alpes vnis. The great Celt will enter Rome, Leading a throng of the exiled and banished: The great Pastor will put to death every man Who was united at the Alps for the cock. Quatrain 6,29 La vefue saincte entendant les nouuelles, De ses rameaux mis en perplex & trouble: Qui sera duict appaiser les querelles, Par son pourchas de razes fera comble. The saintly widow hearing the news, Of her offspring placed in perplexity and trouble: He who will be instructed to appease the quarrels, He will pile them up by his pursuit of the shaven heads. Quatrain 6,30 Par l'apparence de faincte sainctete', Sera trahy aux ennemis le siege. Nuict qu'on cuidoit dormir en seurete', Pres de Brabant marcheront ceux du Liege. Through the appearance of the feigned sanctity, The siege will be betrayed to the enemies: In the night when they trusted to sleep in safety, Near Brabant will march those of Lie`ge. Quatrain 6,31 Roy trouuera ce qu'il desiroit tant, Quand le Prelat sera reprins a` tort: Responce au Duc le rendra mal content, Qui dans Milan mettra plusieurs a` mort. The King will find that which he desired so much When the Prelate will be blamed unjustly: His reply to the Duke will leave him dissatisfied, He who in Milan will put several to death. Quatrain 6,32 Par trahison de verges a` mort battu, Prins surmonte' sera par son desordre: Conseil friuole au grand captif sentu, Nez par fureur quant Berlch viendra mordre. Beaten to death by rods for treason, Captured he will be overcome through his disorder: Frivolous counsel held out to the great captive, When "Berich" will come to bite his nose in fury. Quatrain 6,33 Sa main derniere par Alus sanguinaire, Ne se pourra par la mer garentir: Entre deux fleuues craindre main militaire, Le noir l'ireux le fera repentir. His last hand through "Alus" sanguinary, He will be unable to protect himself by sea: Between two rivers he will fear the military hand, The black and irate one will make him rue it. Quatrain 6,34 De feu voulant la machination, Viendra troubler au grand chef assieger: Dedans sera telle sedition, Qu'en desespoir seront les profligez. The device of flying fire Will come to trouble the great besieged chief: Within there will be such sedition That the profligate ones will be in despair. Quatrain 6,35 Pres de Rion, & proche a` blanche laine, Aries, Taurus, Cancer, Leo, la Vierge, Mars, Iupiter, le Sol ardera grand plaine, Bois & citez lettres cachez au cierge. Near the Bear and close to the white wool, Aries, Taurus, Cancer, Leo, Virgo, Mars, Jupiter, the Sun will burn a great plain, Woods and cities letters hidden in the candle. Quatrain 6,36 Ne bien ne mal par bataille terrestre, Ne paruiendra aux confins de Perouse, Rebeller Pise, Florence voir mal estre, Roy nuict blesse' sur mulet a` noire house. Neither good nor evil through terrestrial battle Will reach the confines of Perugia, Pisa to rebel, Florence to see an evil existence, King by night wounded on a mule with black housing. Quatrain 6,37 L'oeuure ancienne se paracheuera, Du toict cherra sur le grand mal ruyne: Innocent faict mort on accusera, Nocent cache, taillis a` la bruyne. The ancient work will be finished, Evil ruin will fall upon the great one from the roof: Dead they will accuse an innocent one of the deed, The guilty one hidden in the copse in the drizzle. Quatrain 6,38 Aux profligez de paix les ennemis, Apres auoir l'Italie superee, Noir sanguinaire, rouge. sera commis, Feu, sang verser, eau de sang coloree. The enemies of peace to the profligates, After having conquered Italy: The bloodthirsty black one, red, will be exposed, Fire, blood shed, water colored by blood. Quatrain 6,39 L'enfant du regne, par paternelle prinse Expolier sera pour le deliurer: Aupres du lac Trasimen l'axur prinse, La troupe hostage par trop fort s'enyurer. The child of the realm through the capture of his father Will be plundered to deliver him: Near the Lake of Perugia the azure captive, The hostage troop to become far too drunk. Quatrain 6,40 Grand de Magonce pour grande soif esteindre, Sera priue' de sa grande dignite': Ceux de Cologne si fort le viendront plaindre, Que la grand groppe au Rhin sera iette'. To quench the great thirst the great one of Mainz Will be deprived of his great dignity: Those of Cologne will come to complain so loudly That the great rump will be thrown into the Rhine. Quatrain 6,41 Le second chef du regne d'Annemarc, Par ceux de Frize & l'Isle Britannique, Fera despendre plus de cent mille marc, Vain exploicter voyage en Italique. The second chief of the realm of "Annemark," Through those of Frisia and of the British Isle, Will spend more than one hundred thousand marks, Exploiting in vain the voyage to Italy. Quatrain 6,42 A Logmyon sera laisse' le regne, Du grand Selin plus fera de faict: Par les Itales estendra son enseigne, Regi sera par prudent contrefaict. To Ogmios will be left the realm Of the great "Selin," who will in fact do more: Throughout Italy will he extend his banner, He will be ruled by a prudent deformed one. Quatrain 6,43 Long temps sera sans estre habitee, Ou` Signe & Marne autour vient arrouser: De la Tamise & martiaux tentee, De ceux les gardes en cuidant repousser. For a long time will she remain uninhabited, Around where the Seine and the Marne she comes to water: Tried by the Thames and warriors, The guards deceived in trusting in the repulse. Quatrain 6,44 De nuict par Nantes Lyris apparoistra, Des arts marins susciteront la pluye: Vrabiq goulfre, grande classe parfondra, Vn monstre en Saxe naistra d'ours & truye. By night the Rainbow will appear for Nantes, By marine arts they will stir up rain: In the Gulf of Arabia a great fleet will plunge to the bottom, In Saxony a monster will be born of a bear and a sow. Quatrain 6,45 Le gouuerneur du regne bien sc,auant, Ne consentir voulant au faict Royal: Mellile classe par le contraire vent Le remettra a` son plus desloyal. The very learned governor of the realm, Not wishing to consent to the royal deed: The fleet at Melilla through contrary wind Will deliver him to his most disloyal one. Quatrain 6,46 Vn iuste sera en exil renuoye', Par pestilence aux confins de Nonseggle, Response au rouge le fera desuoye', Roy retirant a` la Rame & a` l'Aigle. A just one will be sent back again into exile, Through pestilence to the confines of "Nonseggle," His reply to the red one will cause him to be misled, The King withdrawing to the Frog and the Eagle. Quatrain 6,47 Entre deux monts les deux grands assemblez. Delaisseront leur simulte' secrette: Brucelle & Dolle par Langres accablez, Pour a` Malignes executeur leur peste. The two great ones assembled between two mountains Will abandon their secret quarrel: Brussels and Do^le overcome by Langres, To execute their plague at Malines. Quatrain 6,48 La sainctete' trop feinte & seductiue, Accompagne' d'vne langue diserre: La cite' vieille, & Parme trop hastiue, Florence & Sienne, rendront plus desertes. The too false and seductive sanctity, Accompanied by an eloquent tongue: The old city, and Parma too premature, Florence and Siena they will render more desert. Quatrain 6,49 De la partie de Mammer grand Pontife, Subiuguera les confins du Danube: Chasser la croix, par fer raffe' ne riffe, Captifs, or, bague plus de cent mille rubes. The great Pontiff of the party of Mars Will subjugate the confines of the Danube: The cross to pursue, through sword hook or crook, Captives, gold, jewels more than one hundred thousand rubies. Quatrain 6,50 Dedans le puys seront trouuez les os, Sera l'inceste, commis par la maratre: L'estat change', on querra bruit & los, Et aura Mars atrendant pour son astre. Within the pit will be found the bones, Incest will be commited by the stepmother: The state changed, they will demand fame and praise, And they will have Mars attending as their star. Quatrain 6,51 Peuple assemble', voir nouueau expectacle. Princes & Roys par plusieurs assistans, Pilliers faillir, murs: mais comme miracle Le Roy sauue' & trente des instans. People assembled to see a new spectacle, Princes and Kings amongst many bystanders, Pillars walls to fall: but as by a miracle The King saved and thirty of the ones present. Quatrain 6,52 En lieu du grand qui sera condamne', De prison hors, son amy en sa place: L'espoir Troyen en six mois ioins, mort ne', Le Sol a` l'vrne seront peins fleuue en glace. In place of the great one who will be condemned, Outside the prison, his friend in his place: The Trojan hope in six months joined, born dead, The Sun in the urn rivers will be frozen. Quatrain 6,53 Le grand Prelat Celtique a` Roy suspect, De nuict par cours sortira hors de regne: Par Duc fertile a` son grand Roy Bretaine, Bisance a` Cypres & Tunes insuspect. The great Celtic Prelate suspected by the King, By night in flight he will leave the realm: Through a Duke fruitful for his great British King, Byzantium to Cyprus and Tunis unsuspected. Quatrain 6,54 Au poinct du iour au second chant du coq, Ceux de Tunes, de Fez, & de Bugie, Par les Arabes, captif le Roy Maroq, L'an mil six cens & sept, de Liturgie. At daybreak at the second crowing of the cock, Those of Tunis, of Fez and of Bougie, By the Arabs the King of Morocco captured, The year sixteen hundred and seven, of the Liturgy. Quatrain 6,55 Au chalme' Duc en arrachant l'esponce, Voile Arabesque voir, subit descouuerte: Tripolis, Chio, & ceux de Trapesconce, Duc prins, Marnegro & la cite' deserte'. By the appeased Duke in drawing up the contract, Arabesque sail seen, sudden discovery: Tripolis, Chios, and those of Trebizond, Duke captured, the Black Sea and the city a desert. Quatrain 6,56 La crainte armee de l'ennemy Narbon Effrayera si fort les Hesperidues: Parpignan vuide par l'aueugle d'arbon, Lors Barcelon par mer donra les piques. The dreaded army of the Narbonne enemy Will frighten very greatly the "Hesperians": Perpignan empty through the blind one of Arbon, Then Barcelona by sea will take up the quarrel. Quatrain 6,57 Celui qu'estoit bien auant dans le regne, Ayant chef rouge proche a` hierarchie, Aspre & cruel, & se fera tant craindre, Succedera a` sacre' monarchie. He who was well forward in the realm, Having a red chief close to the hierarchy, Harsh and cruel, and he will make himself much feared, He will succeed to the sacred monarchy. Quatrain 6,58 Entre les deux monarques esloignez, Lors que le Sol par Selin clair perdue", Simulte' grande entre deux indignez, Qu'aux Isles & Sienne la liberte rendue". Between the two distant monarchs, When the clear Sun is lost through "Selin": Great enmity between two indignant ones, So that liberty is restored to the Isles and Siena. Quatrain 6,59 Dame en fureur par rage d'adultere, Viendra a` son Prince coniurer non de dire: Mars bref cogneu sera la vitupere, Que seront mis dixsept a` martyre. The Lady in fury through rage of adultery, She will come to conspire not to tell her Prince: But soon will the blame be made known, So that seventeen will be put to martyrdom. Quatrain 6,60 Le Prince hors de son terroir Celtique Sera trahy, deceu par interprete: Rou"ant, Rochelle par ceux de l'Armorique Au port de Blaue deceus par moyne & prestre. The Prince outside his Celtic land Will be betrayed, deceived by the interpreter: Rouen, La Rochelle through those of Brittany At the port of Blaye deceived by monk and priest. Quatrain 6,61 Le grand tappis plie' ne monstrera, Fors qu'a` demy la pluspart de l'histoire: Chasse' du regne loing aspre apparoistra, Qu'au faict bellique chacun le viendra croire. The great carpet folded will not show But by halved the greatest part of history: Driven far out of the realm he will appear harsh, So that everyone will come to believe in his warlike deed. Quatrain 6,62 Trop tard tous deux les fleurs seront perdues, Contre la loy serpent ne voudra faire: Des ligueurs forces par gallots confondues, Sauone, Albingue par monech grand martyre. Too late both the flowers will be lost, The serpent will not want to act against the law: The forces of the Leaguers confounded by the French, Savona, Albenga through Monaco great martyrdom. Quatrain 6,63 La dame seule au regne demeuree. D'vnic esteint premier au lict d'honneur: Sept ans sera de douleur exploree, Puis longue vie au regne par grand, heur. The lady left alone in the realm By the unique one extinmguished first on the bed of honor: Seven years will she be weeping in grief, Then with great good fortune for the realm long life. Quatrain 6,64 On ne tiendra pache aucune arreste', Tous receuans iront par tromperie: De paix & trefue, & terre & mer proteste'. Par barcelone classe prins d'industrie. No peace agreed upon will be kept, All the subscribers will act with deceit: In peace and truce, land and sea in protest, By Barcelona fleet seized with ingenuity. Quatrain 6,65 Gris & bureau demie ouuerte guerre, De nuict seront assaillis & pillez: Le bureau prins passera par la serre, Son temple ouuert, deux au plastre grillez. Gray and brown in half-opened war, By night they will be assaulted and pillaged: The brown captured will pass through the lock, His temple opened, two slipped in the plaster. Quatrain 6,66 Au fondement de la nouuelle secte, Seront les os du grand Romain trouuez, Sepulchre en marbre apparoistra couuerte, Terre trembler en Auril, mal enfou"etz. At the foundation of the new sect, The bones of the great Roman will be found, A sepulchre covered by marble will appear, Earth to quake in April poorly buried. Quatrain 6,67 Au grand Empire paruiendra tout vn autre, Bonte' distant plus de felicite': Regi par vn issu non loing du peautre, Corruer regnes grande infelicite'. Quite another one will attain to the great Empire, Kindness distant more so happiness: Ruled by one sprung not far from the brothel, Realms to decay great bad luck. Quatrain 6,68 Lors que soldats fureur seditieuse. Contre leur chef feront de nuict fer luire: Ennemy d'Albe soit par main furieuse, Lors vexer, Rome, & principaux seduire. When the soldiers in a seditious fury Will cause steel to flash by night against their chief: The enemy Alba acts with furious hand, Then to vex Rome and seduce the principal ones. Quatrain 6,69 La pitie' grande sera sans loing tarder, Ceux qui do^noyent seront contraints de pre^dre: Nuds Affamez de froid, soif, soy bander, Les monts passer commettant grand esclandre. The great pity will occur before long, Those who gave will be obliged to take: Naked, starving, withstanding cold and thirst, To pass over the mountains commiting a great scandal. Quatrain 6,70 Au chef du monde le grand Chyren sera, Plus outre apres ayme, criant, redoute': Son bruit & los les cieux surpassera, Et du seul tiltre victeur fort contente'. Chief of the world will the great "Chyren" be, Plus Ultra behind, loved, feared, dreaded: His fame and praise will go beyond the heavens, And with the sole title of Victor will he be quite satisfied. Quatrain 6,71 Quand on viendra le grand Roy parenter Auant qu'il ait du tout l'ame rendue: Celuy qui moins le viendra lamenrer, Par Lyons, aigles, croix couronne vendue". When they will come to give the last rites to the great King Before he has entirely given up the ghost: He who will come to grieve over him the least, Through Lions, Eagles, cross crown sold. Quatrain 6,72 Par fureur feinte d'esmotion diuine, Sera la femme du grand fort violee: Iuges voulans damner telle doctrine, Victime au peuple ignorant immolee. Through feigned fury of divine emotion The wife of the great one will be violated: The judges wishing to condemn such a doctrine, She is sacrificed a victim to the ignorant people. Quatrain 6,73 En cite' grande vn moyne & artisan, Pres de la porte logez & aux murailles, Contre Moderne secret, caue disant Trahis pour faire sous couleur d'espousailles. In a great city a monk and artisan, Lodged near the gate and walls, Secret speaking emptily against Modena, Betrayed for acting under the guise of nuptials. Quatrain 6,74 La dechassee au regne tournera, Ses ennemis trouuez des coniurez: Plus que iamais son temps triomphera, Trois & septante a` mort trop asseurez. She chased out will return to the realm, Her enemies found to be conspirators: More than ever her time will triumph, Three and seventy to death very sure. Quatrain 6,75 Le grand pillot par Roy sera mande', Laisser la classe pour plus haut lieu atteindre: Sept ans apres sera contrebande', Barbare armee viendra Venise craindre. The great Pilot will be commissioned by the King, To leave the fleet to fill a higher post: Seven years after he will be in rebellion, Venice will come to fear the Barbarian army. Quatrain 6,76 La cite' antique d'antenoree forge, Plus ne pouuant le tyran supporter Le manche feinct au temple couper gorge, Les siens le peuple a` mort viendra bouter. The ancient city the creation of Antenor, Being no longer ablke to bear the tyrant: The feigned handle in the temple to cut a throat, The people will come to put his followers to death. Quatrain 6,77 Par la victoire du deceu fraudulente, Deux classes vne, la reuolte Germanie, Le chef meurtry & son fils dans la tente, Florence, Imole pourchassez dans Romaine. Through the fraudulent victory of the deceived, Two fleets one, German revolt: The chief murdered and his son in the tent, Florence and Imola pursued into "Romania". Quatrain 6,78 Crier victoire du grand Selin croissant: Par les Romains sera l'Aigle clame', Tiecin Millan et Genes y consent, Puis par eux mesmes Basil grand reclame'. To proclaim the victory of the great expanding "Selin:" By the Romans will the Eagle be demanded, Pavia, Milan and Genoa will not consent thereto, Then by themselves the great Lord claimed. Quatrain 6,79 Pres de Tesin les habitans de Loire, Garonne, Saone, Saine, Tain & Gironde, Outre les monts dresseront promontoire. Conflict donne' Par granci, sumerge onde. Near the Ticino the inhabitants of the Loire, Garonne and Sao^ne, the Seine, the Tain and Gironde: They will erect a promontory beyond the mountains, Conflict given, Po enlarged, submerged in the wave. Quatrain 6,80 De Fez le regne paruiendra a` ceux d'Europe, Feu leur cite' & l'anne tranchera. Le grand d'Asie terre & mer a` grand troupe, Que bleux, peres, croix, a` mort dechassera. >From Fez the realm will reach those of Europe, Their city ablaze and the blade will cut: The great one of Asia by land and sea with great troop, So that blues and perses the cross will pursue to death. Quatrain 6,81 Pleurs cris & plaints heurlemens, effrayeur, Coeur inhumain, cruel, Roy & transy. Leman les Isles, de Gennes les maieurs, Sang espacher, fromfaim a` nul mercy. Tears, cries and laments, howls, terror, Heart inhuman, cruel, black and chilly: Lake of Geneva the Isles, of Genoa the notables, Blood to pour out, wheat famine to none mercy. Quatrain 6,82 Par les deserts de lieu libre & farouche, Viendra errer nepueu du grand Pontife: Assomme' a` sept auecques lourde souche, Par ceux qu'apres occuperont le Cyphe. Through the deserts of the free and wild place, The nephew of the great Pontiff will come to wander: Felled by seven with a heavy club, By those who afterwards will occupy the Chalice. Quatrain 6,83 Celuy qu'aura tant d'honneur & caresse. A son entree de la Gaule Belgique. Vn temps apres sera tant de rudesses, Et sera contre a` la fleur tant bellique. He who will have so much honor and flattery At his entry into Belgian Gaul: A while after he will act very rudely, And he will act very warlike against the flower. Quatrain 6,84 Celuy qu'en Sparte Claude ne peut regner, Il fera tant par voye seductiue: Que du court, long, le fera araigner, Que contre Roy fera sa perspectiue. The Lame One, he who lame could not reign in Sparta, He will do much through seductive means: So that by the short and long, he will be accused Of making his perspective against the King. Quatrain 6,85 La grand'cite' de Tharse par Gaulois. Sera destruite, captifs tous a` Turban: Secours par mer au grand Portugalois, Premier d'este' le iour du sacre Vrban. The great city of Tarsus by the Gauls Will be destroyed, all of the Turban captives: Help by sea from the great one of Portugal, First day of summer Urban's consecration. Quatrain 6,86 Le grand Prelat vn iour apres son songe, Interprete' au rebours de son sens: De la Gascogne luy suruiendra vn monge, Qui fera eslire le grand prelat de Sens. The great Prelate one day after his dream, Interpreted opposite to its meaning: >From Gascony a monk will come unexpectedly, One who will cause the great prelate of Sens to be elected. Quatrain 6,87 L'election faicte dans Frankfort, N'aura nul lieu, Milan s'opposera: Le sien plus proche semblera si grand fort, Qu'outre le Rhin e's mareschs cassera. The election made in Frankfort Will be voided, Milan will be opposed: The follower closer will seem so very strong That he will drive him out into the marshes beyond the Rhine. Quatrain 6,88 Vn regne grand demourra desole', Aupres de l'Hebro se feront assemblees: Monts Pyrenees le rendront console', Lors que dans May seront terres tremblees. A great realm will be left desolated, Near the Ebro an assembly will be formed: The Pyrenees mountains will console him, When in May lands will be trembling. Quatrain 6,89 Entre deux cymbes pieds & mains attachez, De miel face oingt, & de laict substante', Guespes & mouchez, fitine amour fachez Poccilateur faucer, Cyphe tente'. Feet and hands bound between two boats, Face anointed with honey, and sustained with milk: Wasps and flies, paternal love vexed, Cup-bearer to falsify, Chalice tried. Quatrain 6,90 L'honnissement puant abominable Apres le faict sera felicite' Grand excuse pour n'estre fauorable, Qu'a` paix Neptune ne sera incite'. The stinking abominable disgrace, After the deed he will be congratulated: The great excuse for not being favorable, That Neptune will not be persuaded to peace. Quatrain 6,91 Du conducteur de la guerre nauale, Rouge effrene', suere, horrible grippe, Captif eschappe' de l'aisne' dans la baste: Quand il naistra du grand vn fils Agrippe'. Of the leader of the naval war, Red one unbridled, severe, horrible whim, Captive escaped from the elder one in the bale, When there will be born a sone to the great Agrippa. Quatrain 6,92 Prince de beaute' tant venuste, Au chef menee, le second faict trahy. La cite' au glaiue de poudre, face aduste, Par trop grand meurtre le chef du Roy hay. Prince of beauty so comely, Around his head a plot, the second deed betrayed: The city to the sword in dust the face burnt, Through too great murder the head of the King hated. Quatrain 6,93 Prelat autre d'ambition trompe', Rien ne sera que trop viendra cuider: Ses messagers & luy bien attrape', Tout au rebours voit qui les bois fendroit. The greedy prelate deceived by ambition, He will come to reckong nothing too much for him: He and his messengers completely trapped, He who cut the wood sees all in reverse. Quatrain 6,94 Vn Roy ire' sera aux sedifragues, Quand interdicts feront harnois de guerre: La poison taincte au succre par les fragues Par eaux meurtris, morts, disant serre serre. A King will be angry with the see-breakers, When arms of war will be prohibited: The poison tainted in the sugar for the strawberries, Murdered by waters, dead, saying land, land. Quatrain 6,95 Par detracteur calomnie a` puis nay, Quand istront faicts enormes & martiaux: La moindre part dubieuse a` l'aisnay, Et tost au regne seront faicts partiaux. Calumny against the cadet by the detractor, When enormous and warlike deeds will take place: The least part doubtful for the elder one, And soon in the realm there will be partisan deeds. Quatrain 6,96 Grande cite' a` soldats abandonnee, On n'y eu mortel tumult si proche: O qu'elle hideuse mortalite' s'approche, Fors vne offence n'y sera pardonnee. Great city abandoned to the soldiers, Never was mortal tumult so close to it: Oh, what a hideous calamity draws near, Except one offense nothing will be spared it. Quatrain 6,97 Cinq & quarante degrez ciel bruslera Feu approcher de la grand cite' neuue Instant grand flamme esparse sautera Quand on voudra des Normans faire preuue. At forty-five degrees the sky will burn, Fire to approach the great new city: In an instant a great scattered flame will leap up, When one will want to demand proof of the Normans. Quatrain 6,98 Ruyne' aux Volsques de peur si fort terribles Leur grand cite' taincte, faict pestilent: Piller Sol, Lune & violer leurs temples: Et les deux fleuues rougir de sang coulant. Ruin for the Volcae so very terrible with fear, Their great city stained, pestilential deed: To plunder Sun and Moon and to violate their temples: And to redden the two rivers flowing with blood. Quatrain 6,99 L'ennemy docte se trouuera confus. Grand camp malade, & defaict par embusches, Mo^ts Pyrenees & Poenus luy sero^t faicts refus, Proche du fleuue descouurant antiques roches. The learned enemy will find himself confused, His great army sick, and defeated by ambushes, The Pyrenees and Pennine Alps will be denied him, Discovering near the river ancient jugs. LEGIS CANTIO CONTRA INEPTOS CRITICOS Quos legent hosce versus mature` censunto, Profanum vulgus & inscium ne attrectato: Omnesq; Astrologi, Blennis, Barbari procul sunto, Qui aliter facit, is rite sacer esto. INCANTATION OF THE LAW AGAINST INEPT CRITICS Let those who read this verse consider it profoundly, Let the profane and the ignorant herd keep away: And far away all Astrologers, Idiots and Barbarians, May he who does otherwise be subject to the sacred rite. CENTVRIE VII ------------ Quatrain 7,1 L'arc du thresor par Achilles deceu, Aux procre'es sceu la quadrangulaire: Au faict Royal le comment sera sceu, Cors veu pendu au veu du populaire. The arc of the treasure deceived by Achilles, the quadrangule known to the procreators. The invention will be known by the Royal deed; a corpse seen hanging in the sight of the populace. Quatrain 7,2 Par Mars ouvert Arles ne donra guerre. De nuict seront les soldartz estonne's: Noir, blanc a` l'inde dissimule's en terre, Sous la faincte umbre traistres verez & sonne's. Arles opened up by war will not offer resistance, the soldiers will be astonished by night. Black and white concealing indigo on land under the false shadow you will see traitors sounded. Quatrain 7,3 Apres de France la victoire navale, Les Barchinons, Saillinons, les Phocens, Lierre d'or, l'enclume serre' dedans la basle, Ceux de Ptolon au fraud seront consens. After the naval victory of France, the people of Barcelona the Saillinons and those of Marseilles; the robber of gold, the anvil enclosed in the the ball, the people of Ptolon will be party to the fraud. Quatrain 7,4 Le duc de Langres assiege' dedans Dolle, Accompaigne' d'Ostun & Lyonnais: Geneve, Auspour, joinct ceux de Mirandole, Passer les monts contre les Anconnois. The Duke of Langres besieged at Do^le accompanied by people from Autun and Lyons. Geneva, Augsburg allied to those of Mirandola, to cross the mountains against the people of Ancona. Quatrain 7,5 Vin sur la table en sera respandu Le tiers n'aura celle qu'il pretendoit: Deux fois du noir de Parme descendu, Perouse a` Pize fera ce qu'il cuidoit. Some of the wine on the table will be spilt, the third will not have that which he claimed. Twice descended from the black one of Parma, Perouse will do to Pisa that which he believed. Quatrain 7,6 Naples, Palerme, & toute la Secille, Par main barbare sera inhabitee, Corsique, Salerne & de Sardeigne l'isle, Faim, peste, guerre fin de maux intemptee. Naples, Palerma and all of Sicily will be uninhabited through Barbarian hands. Corsica, Salerno and the island of Sardinia, hunger, plague, war the end of extended evils. Quatrain 7,7 Sur le combat des grans cheveux, legiers, On criera le grand croissant confond. De nuict tuer monts, habits de bergiers, Abismes rouges dans le fosse' profond. Upon the struggle of the great light horses, it will be claimed that the great crescent is destroyed. To kill by night, in the mountains, dressed in shephers' clothing, red gulfs in the deep ditch. Quatrain 7,8 Flora fuis, fuis le plus proche Romain, Au Fesulan sera conflict donne': Sang espandu les plus grands prins a` main, Tample ne sexe ne sera pardonne'. Florense, flee, flee the nearest Roman, at Fiesole will be conflict given: blood shed, the greatest one take by the hand, neither tample nor sex will be pardoned. Quatrain 7,9 Dame a` l'absence de son grand capitaine, Sera priee d'amours du Viceroi, Faincte promesse & malheureuse estraine, Entre les mains du grand Prince Barrois. The lady in the absence of her great master will be begged for love by the Viceroy. Feigned promise and misfortune in love, in the hands of the great Prince of Bar. Quatrain 7,10 Par le grand Prince limitrophe du Mans Preux & vaillant chef de grand excercite: Par mer & terre de Gallotz & Normans, Caspre passer Barcelone pille' isle. By the great Prince bordering le Mans, brave and valliant leader of the great army; by land and sea with Bretons and Normans, to pass Gibraltar and Barcelona to pillage the island. Quatrain 7,11 L'enfant Royal contemnera la mere, Oeil, piedz blesse's, rude, inobeissant, Nouvelle a` dame estrange & bien amere, Seront tue's des siens plus de cinq cens. The royal child will scorn his mother, eye, feet wounded rude disobedient; strange and very bitter news to the lady; more than five hundred of here people will be killed. Quatrain 7,12 Le grand puisne' fera fin de la guerre, Aux dieux assemble les excuse's: Cahors, Moissac iront long de la serre, Reffus Lestore, les Agenois raze's. The great younger son will make an end of the war, he assembles the pardoned before the gods; Ahors and Moissac will go far from the prison, a refusal at Lectoure, the people of Agen shaved. Quatrain 7,13 De la cite' marine & tributaire, La teste raze prendra la satrapie: Chasser sordide qui puis sera contraire Par quatorze ans tiendra la tyrannie. >From the marine tributary city, the shaven head will take up the satrapy; to chase the sordid man who will the be against him. For fourteen years he will hold the tyranny. Quatrain 7,14 Faux esposer viendra topographie, Seront les cruches des monuments ouvertes: Pulluler secte saincte philosophie, Pour blanches, noirs, & pour antiques verts. He will come to expose the false topography, the urns of the tombs will be opened. Sect and holy philosophy to thrive, black for white and the new for the old. Quatrain 7,15 Devant cite' de l'Insubre contree, Sept and sera le siege devant mis: Le tres grand Roi y fera son entree, Cite' puis libre hors de ses ennemis. Before the vity of the Insubrain lands, for seven years the siege will be laid; a very great king enters it, the city is then free, away from its enemies. Quatrain 7,16 Entre'e profonde par la grand Roine faicte Rendra le lieu puissant inaccessible: L'armee des trois lions sera deffaite, Faisant dedans cas hideux & terrible. The deep entry made by the great Queen will make the place powerful and inaccessible; the army of the three lions will be defeated causing within a thing hideous and terrible. Quatrain 7,17 Le prince rare de pitie' & clemence, Viendra changer par mort grand cognoissance: Par grand repos le regne travaille', Lors que le grand tost sera estrille'. The prince who has little pity of mercy will come through death to change (and become) very knowledgeable. The kingdom will be attended with great tranquillity, when the great one will soon be fleeced. Quatrain 7,18 Les assiege's couloureront leur paches, Sept jours apres feront cruelle issue Dans repoulse's feu, sang. Sept mis a` l'hache Dame captive qu'avoit la paix tissue The besieged will colour their pacts, but seven days later they will make a cruel exit: thrown back inside, fire and blood, seven put to the axe the lady who had woven the peace is a captive. Quatrain 7,19 Le fort Nicene ne sera combatu, Vaincu sera par rutilant metal Son faict sera un long temps debatu, Aux citadins estrange espouvantal. The fort at Nice will not engage in combat, it will be overcome by shining metal. This deed will be debated for a long time, strange and fearful for the citizens. Quatrain 7,20 Ambassadeurs de la Toscane langue, Avril & Mai Alpes & mer passer: Celui de veay exposera l'harangue, Vie Gauloise ne venant effacer. Ambassadors of the Tuscan language will cross the Alps and the sea in April and May. The man of the calf will deliver an oration, not coming to wipe out the French way of life. Quatrain 7,21 Par pestilente inimitie' Volsicque, Dissimulee chassera le tyran: Au pont de Sorgues se fera la traffique, De mettre a` mort lui & son adherent. By the pestilential enmity of Languedoc, the tyrant dissimulated will be driven out. The bargain will be made on the bridge at Sorgues to put to death both him and his follower Quatrain 7,22 Les citoyens de Mesopotamie, Yre's encontre amis de Tarraconne, Jeux, ritz, banquetz, toute gent endormie Vicaire au Rosne, prins cite', ceux d'Ausone. The citizens of Mesopotamia angry with their friends from Tarraconne; games, rites, banquets, every person asleep, the vicar at Rho^ne, the city taken and those of Ausonia. Quatrain 7,23 Le Royal sceptre sera constrainct de prendre, Ce que ses predecesseurs avoient engaige': Puis que l'aneau on fera mal entendre, Lors qu'on viendra le palais saccager. The Royal sceptre will be forced to take that which his predecessors had pledged. Because they do not understand about the ring when they come to sack the palace. Quatrain 7,24 L'enseveli sortira du tombeau, Fera de chaines lier le fort du pont: Empoisonne' avec oeufz de Barbeau, Grand de Lorraine par le Marquis du Pont. He who was buried will come out of the tomb, he will make the strong one out of the bridge to be bound with chains. Poisoned with the roe of a barbel, the great one from Lorraine by the Marquis du Pont. Quatrain 7,25 Par guerre longue tout l'exercite expuiser, Que pour souldartz ne trouveront pecune: Lieu d'or d'argent, cuir on viendra cuser, Gualois aerain, signe croissant de Lune. Through long war all the army exhausted, so that they do not find money for the soldiers; instead of gold or silver, they will come to coin leather, Gallic brass, and the crescent sign of the Moon. Quatrain 7,26 Fustes & galees autour de sept navires, Sera livree une mortelle guerre: Chef de Madric recevra coup de vivres, Deux eschapeer & cing menees a` terre. Foists and galleys around seven ships, a mortal war will be let loose. The leader from Madrid will receive a wound from arrows, two escaped and five brought to land. Quatrain 7,27 Au cainct de Vast la grand cavalerie, Proche a` Ferrage empeschee au bagaige: Pompt a` Turin feront tel volerie, Que dans le fort raviront leur hostaige. At the wall of Vasto the great cavalry are impeded by the baggage near Ferrara. At Turin they will speedily commit such robbery that in the fort they will ravish their hostage. Quatrain 7,28 Le capitaine conduira grande proie, Sur la montaigne des ennemis plus proche, Environne', par feu fera tel voie, Tous eschappez or trente mis en broche. The captain will lead a great herd on the mountain closest to the enemy. Surrounded by fire he makes such a way, all escape except for thirty put on the spit. Quatrain 7,29 Le grand Duc d'Albe se viendra rebeller A ses grans peres fera le tradiment: Le grand de Guise le viendra debeller, Captif mene' & dresse' monument. The great one of Alba will come to rebel, he will betray his great forebears. The great man of Guise will come to vanquish him, led captive with a monument erected. Quatrain 7,30 Le sac s'approche, feu, grand sang espandu Po, grand fleuves, aux bouviers l'entreprinse, De Gennes, Nice, apres long attendu, Foussan, Turin, a` Savillon la prinse. The sack approaches, fire and great bloodshed. Po the great rivers, the enterprise for the clowns; after a long wait from Genoa and Nice, Fossano, Turin the capture at Savigliano. Quatrain 7,31 De Languedoc, & Guienne plus de dix, Mille voudront les Alpes repasser: Grans Allobroges marcher contre Brundis Aquin & Bresse les viendront recasser. >From Languedoc and Guienne more than ten thousand will want to cross the Alps again. The great Savoyards march against Brindisi, Aquino and Bresse will come to drive them back. Quatrain 7,32 Du mont Royal naistra d'une casane, Qui cave, & compte viendra tyranniser Dresser copie de la marche MIllane, Favene, Florence d'or & gens espuiser. >From the bank of Montereale will be born one who bores and calculates becoming a tyrant. To raise a force in the marches of Milan, to drain Faenza and Florence of gold and men Quatrain 7,33 Par frause regne, forces expolier, La classe obsesse, passages a` l'espie: Deux fainctz amis se viendront rallier, Esveiller haine de long temps assoupie. The kingdom stripped of its forces by fraud, the fleet blockaded, passages for the spy; two false friends will come to rally to awaken hatred for a long time dormant. Quatrain 7,34 En grand regret sera la gent Gauloise Coeur vain, legier croirera temerite': Pain, sel, ne vin, eaue : venin ne cervoise Plus grand captif, faim, froit, necessite'. The French nation will be in great grief, vain and lighthearted, they will believe rash things. No bread, salt, wine nor water, venom nor ale, the greater one captured, hunger, cold and want. Quatrain 7,35 La grand pesche viendra plaindre, plorer D'avoir esleu, trompe's seront en l'aage: Guiere avec eux ne voudra demourer, Dec,ue sera par ceux de son langaige. The great fish will come to complain and weep for having chosen, deceived concerning his age: he will hardly want to remain with them, he will be deceived by those (speaking) his own tongue. Quatrain 7,36 Dieu, le ciel tout le divin verbe a` l'unde, Porte' par rouger sept razes a` Bisance: Contre les oingz trois cens de Trebisconde, Deux loix mettront, & l'horreur, puis credence. God, the heavens, all the divine words in the waves, carried by seven red-shaven heads to Byzantium: against the anointed three hundred from Trebizond, will make two laws, first horror then trust. Quatrain 7,37 Dix emvoye's, ched de nef mettre a` mort, D'un adverti, en classe guerre ouverte: Confusion chef, l'un se picque & mord, Lerin, stecades nefz cap dedans la nerte. Ten sent to put the captain of the ship to death, are altered by one that there is open revolt in the fleet. Confusion, the leader and another stab and bite each other at Lerins and the Hyere`s, ships, prow into the darkness. Quatrain 7,38 L'aisne' Royal sur coursier voltigeant, Picquer viendra si rudement courir: Gueulle, lipee, pied dans l'estrein pleignant Traine', tire', horriblement mourir. The elder royal one on a frisky horse will spur so fiercely that it will bolt. Mouth, mouthfull, foot complaining in the embrace; dragged, pulled, to die horribly. Quatrain 7,39 Le conducteur de l'armee' Franc,oise, Cuidant perdre le principal phalange: Par sus pave de l'avaigne & d'ardoise, Soi parfondra par Gennes gent estrange. The leader of the French army will expect to lose the main phalanx. Upon the pavement of oatrs and slate the foreign nation will be undermined through Genoa. Quatrain 7,40 Dedans tonneaux hors oingz d'huile & gresse, Seront vingt un devant le port ferme's, Au second guet par mont feront prouesse: Gaigner les portes & du guet assomme's. Within casks anointed outside with oil and grease twenty-one will be shut before the harbour, at second watch; through death they will do great deeds; to win the gates and be killed by the watch. Quatrain 7,41 Les oz des pieds & des main enserre's, Par bruit maison long temps inhabitee: Seront par songes concavent deterre's, Maison salubre & sans bruit habitee. The bones of the feet and the hands locked up, because of the noise the house is uninhabited for a long time. Digging in dreams they will be unearthed, the house healthy in inhabited without noise. Quatrain 7,42 Deux de poison saisiz nouveau venuz, Dans la cuisine du grand Prince verser: Par le soillard tous deux au faicts cogneuz Prins que cuidoit de mort l'aisne' vexer. Two newly arrived have seized the poison, to pour it in the kitchen of the great Prince. By the scullion both are caught in the act, taken he who thought to trouble the elder with death. ----- HERE ENDS CENTURY VII ----- CENTVRIE VIII ------------- Quatrain 8,1 PAU, NAY, LORON plus feu qu'a` sang sera. Laude nager, fuir grand au surrez. Les agassas entree refusera. Pampon, Durancde les tiendra enferrez. Pau, Nay, Loron will be more of fire than blood, to swim in praise, the great one to flee to the confluence (of rivers). He will refuse entry to the magpies Pampon and the Durance will keep them confined. Quatrain 8,2 Condon & Aux & autour de Mirande Je voi du ciel feu qui les environne. Sol Mars conjoint au Lion puis marmande Fouldre, grand gresle, mur tombe dans Garonne. Condom and Auch and around Mirande, I see fire from the sky which encompasses them. Sun and Mars conjoined in Leo, then at Marmande, lightning, great hail, a wall falls into the Garonne. Quatrain 8,3 Au fort chasteau de Viglanne & Resviers Sera serre' le puisnay de Nancy: Dedans Turin seront ards les premiers, Lors que de dueil Lyon sera transi. Within the strong castle of Vigilance and Resviers the younger born of Nancy will be shut up. In Turin the first ones will be burned, when Lyons will be transported with grief. Quatrain 8,4 Dedans Monech le coq sera receu, Le Cardinal de France apparoistra Par Logarion Romain sera deceu Foiblesse a` l'aigle, & force au coq naistra. The cock will be received into Monace, the Cardinal of France will appear; He will be deceived by the Roman legation; weakness to the eagle, strength will be born to the cock. Quatrain 8,5 Apparoistra temple luisant orne', La lampe & cierge a` Borne & Bretueil. Pour la lucerne le canton destorne', Quand on verra le grand coq au cercueil. There will appear a shining ornate temple, the lamp and the candle at Borne and Breteuil. For the canton of Lucerne turned aside, when one will see the great cock in his shroud. Quatrain 8,6 Charte fulgure a` Lyon apparente Luisant, print Malte subit sera estainte, Sardon, Mauris traitera decepvante, Geneve a` Londes a` coq trahison fainte. Lighting and brightness are seen at Lyons shining, Malta is taken, suddenly it will be extinguished. Sardon, Maurice will act deceitfully, Geneva to London, feigning treason towards the cock. Quatrain 8,7 Verceil, Milan donra intelligence, Dedans Tycin sera faite la paye. Courir par Siene eau, sang, feu par Florence. Unique choir d'hault en bas faisant maie. Vercelli, Milan will give the news, the wound will be given at Pavia. To run in the Seine, water, blood and fire through Florence, the unique one falling from high to low calling for help. Quatrain 8,8 Pres de Linterne dans de tonnes fermez, Chivaz fera poir l'aigle la menee, L'esleu casse' lui ses gens enfermez, Dedans Turin rapt espouse emmenee. Near Focia enclosed in some tuns Chivasso will plot for the eagle. The elected one driven out, he and his people shut up, rape with Turin, the bride led away. Quatrain 8,9 Pendant que l'aigle & le coq a` Savone Seront unis Mer Levant & Ongrie, L'armee a` Naples, Palerne, Marque d'Ancone Rome, Venise par BVarb horrible crie. While the eagle is united with the cock at Savonna, the Eastern Sea and Hungary. The army at Naples, Palermo, the marches of Ancona, Rome and Venice a great outcry by the Barbarian. Quatrain 8,10 Puanteur grande sortira de Lausanne, Qu'on ne seura l'origine du fait, Lon mettra hors toute le gente loingtaine Feu veu au ciel, peuple estranger deffait. A great stench will come from Lausanne, but they will not know its origin, they will put out all people from distant places, fire seen in the sky, a foreign nation defeated. Quatrain 8,11 Peuple infini paroistra a` Vicence Sans force feu brusler la Basilique Pres de Lunage deffait grand de Valence, Lors que Venise par more prendra pique. A multitude of people will appear at Vicenza without force, fire to burn the Basilica. Near Lunage the great one of Valenza defeated: at a time when Venice takes up the quarrel through custom. Quatrain 8,12 Apparoistra aupres de Buffaloree L'hault & procere entre' dedans Milan L'abbe' de Foix avec ceux de saint Morre Feront la forbe abillez en vilan. He will appear near to Buffalora the highly born and tall one entered into Milan. The Abbe of Foix with those of Saint-Meur will cause damage dressed up as serfs. Quatrain 8,13 Le croise' frere par amour effrenee Fera par Praytus Bellesophon mourir, Classe a` mil ans la femme forcenee, Beu le breuvage, tous deux apres perir. The crusader brother through impassioned love will cause Bellerophon to die through Proetus; the fleet for a thousand years, the maddened woman, the potion drunk, both of them then die. Quatrain 8,14 Le grand credit d'or, d'argent l'abondance Fera aveugler par libide honneur Sera cogneu d'adultere l'offense, Qui parviendra a` son grand deshonneur. The great credit of gold and abundance of silver will cause honour to be blinded by lust; the offence of the adulterer will become known, which will occur to his great dishonour. Quatrain 8,15 Vers Aquilon grans efforts par hommasse Presque l'Europe & l'univers vexer, Les deux eclipse mettra en tel chasse, Et aux Pannons vie & mort renforcer. Great exertions towards the North by a man-woman to vex Europe and almost all the Universe. The two eclipses will be put into such a rout that they will reinforce life or death for the Hungarians. Quatrain 8,16 Au lieu que HIERON feit sa nef fabriquer, Si grand deluge sera & si subite, Qu'on n'aura lieu ne terres s'atacquer L'onde monter Fesulan Olympique. At the place where HIERON has his ship built, there will be such a great sudden flood, that one will not have a place nor land to fall upon, the waters mount to the Olympic Fesulan. Quatrain 8,17 Les bien aisez subit seront desmis Par les trois freres le monde mis en trouble, Cite' marine saisiront ennemis, Faim, feu, sang, peste & de tous maux le double. Those at ease will suddenly be cast down, the world put into trouble by three brothers; their enemies will seize the marine city, hunger, fire, blood, plague, all evils doubled. Quatrain 8,18 De Flora issue de sa mort sera cause, Un temps devant par jeune & vieille bueira, Par les trois lys luis feront telle pause, Par son fruit sauve comme chair crue mueire. The cause of her death will be issued from Florence, one time before drunk by young and old; by the three lilies they will give her a great pause. Save through her offspring as raw meat is dampened. Quatrain 8,19 A soubstenir la grand cappe troublee, Pour l'esclaircir les rouges marcheront, De mort famille sera presque accablee. Les rouges rouges le rouge assomeront. To support the great troubled Cappe; the reds will march in order to clarify it; a family will be almost overcome by death, the red, red ones will knock down the red one. Quatrain 8,20 Le faux messaige par election fainte Courir par urban rompu pache arreste, Voix acheptees, de sang chappelle tainte, Et a` un autre l'empire contraicte. The false message about the rigged election to run through the city stopping the broken pact; voices bought, chapel stained with blood, the empire contracted to another one. Quatrain 8,21 Au port d'Agde trois fustes entreront Portant d'infect non foi & pestilence Passant le pont mil milles embleront, Et le pont rompre a` tierce resistance. Three foists will enter the port of Agde carrying the infection and pestilence, not the faith. Passing the bridge they will carry off a million, the bridge is broken by the resistance of a third. Quatrain 8,22 Gorsan, Narbonne, par le sel advertir Tucham, la grace Parpignam trahie, La ville rouge n'y vouldra consentir. Par haulte vol drap gris vie faillie. Coursan, Narbonne through the salt to warn Tuchan, the grace of Perpignan betrayed; the red town will not wish to consent to it, in a high flight, a copy flag and a life ended. Quatrain 8,23 Lettres trouvees de la roine les coffres, Point de subscrit sans aucun nom d'hauteur Par la police seront cache' les offres. Qu'on ne scaura qui sera l'amateur. Letters are found in the queen's chests, no signature and no name of the author. The ruse will conceal the offers; so that they do not know who the lover is. Quatrain 8,24 Le lieutenant a` l'entree de l'huis, Assommera la grand de Perpignan, En se cuidant saulver a` Monpertuis. Sera deceu bastard de Luisgnan. The lieutenant at the door of the house, will knock down the great man of Perpignag. Thinking to save himself at Montpertuis, the bastard of Lusignan will be deceived. Quatrain 8,25 Coeur de l'amant ouvert d'amour fertive Dans le ruisseau fera ravir la Dame, Le demi mal contrefera lassive, Le pere a` deux privera corps de l'ame. The heart of the lover, awakened by furtive love will ravish the lady in the stream. She will pretend bashfully to be half injured, the father of each will deprive the body of its soul. Quatrain 8,26 De Caton es trouves en Barcellonne, Mis descouvers lieu retrouvers & ruine, Le grand qui tient ne tient vouldra Pamplonne. Par l'abbaye de Montferrat bruine. The bones of Cato found in Barcelona, placed, discovered, the site found again and ruined. The great one who holds, but does not hold, wants Pamplona, drizzle at the abbey of Montserrat. Quatrain 8,27 La voye auxelle l'une sur l'autre forniz Du muy desert hor mis brave & genest L'escript d'empereur le fenix Veu en celui ce qu'a` nul autre n'est. The auxiliary way, one arch upon the other, Le Muy deserted except for the brave one and his genet. The writing of the Phoenix Emperor, seen by him which is (shown) to no other. Quatrain 8,28 Les simulacres d'or & argent enflez, Qu'apres le rapt au lac furent gettez Au desouvert estaincts tous & troublez. Au marbre script prescript intergetez. The copies of gold and silver inflated, which after the theft were thrown into the lake, at the discovery that all is exhausted and dissipated by the debt. All scrips and bonds will be wiped out. Quatrain 8,29 Au quart pillier l'on sacre a` Saturne. Par tremblant terre & deluge fendu Soubz l'edifice Saturnin trouvee urne, D'or Capion ravi & puis rendu. At the fourth pillar which they dedicate to Saturn split by earthquake and by flood; under Saturn's building an urn is found gold carried off by Caepio and then restored. Quatrain 8,30 Dedans Tholoze non loing de Beluzer Faisant un puis long, palais d'espectacle, Tresor trouve' un chacun ira vexer, Et en deux locz & pres del vasacle. In Toulouse, not far from Beluzer making a deep pit a palace of spectacle, the treasure found will come to vex everyone in two places and near the Basacle. Quatrain 8,31 Premier grand fruit le prince de Perquiere Mais puis viendra bien & cruel malin, Dedans Venise perdra sa gloire fiere Et mis a` mal par plus joune Celin. The first great fruit of the prince of Perchiera, then will come a cruel and wicked man. In Venice he will lose his proud glory, and is led into evil by then younger Selin. Quatrain 8,32 Garde toi roi Gaulois de ton nepveu Qui fera tant que ton unique fils Sera meutri a` Venus faisant voeu, Accompaigne' de nuit que trois & six. French king, beware of your nephew who will do so much that your only son will be murdered while making his vows to Venus; accompanied at night by three and six. Quatrain 8,33 Le grand naistra de Veronne & Vincence, Qui portera un surnon bien indigne. Qui a` Venise vouldra faire vengeance. Lui mesme prins homme du guet & signe. The great one who will be born of Verona and Vincenza who carries a very unworthy surname; he who at Venice will wish to take vengeance, himself taken by a man of the watch and sign. Quatrain 8,34 Apres victoire du Lyon au Lyon Sur la montaigne de JURA Secatombe Delues & brodes septieme million Lyon, Ulme a` Mausol mort & tombe. After the victory of the Lion over the Lion, there will be great slaughter on the mountain of Jura; floods and darkcoloured people of the seventh ( of a million ), Lyons, Ulm at the mausoleum death and the tomb. Quatrain 8,35 Dedans l'entree de Garonne & Baise Et la forest non loing de Damazan Du marsaves gelees, puis gresle & bize Dordonnois gelle par erreur de mezan. At the entrance to Garonne and Baise and the forest not far from Damazan, discoveries of the frozen sea, then hail and north winds. Frost in the Dardonnais through the mistake of the month. Quatrain 8,36 Sera commis conte oingdre audche' De Saulne & sainct Aulbin & Bell'oeuvre Paver de marbre de tours loing espluche' Non Bleteram resister & chef d'oeuvre. It will be committed against the anointed brought from Lons le Saulnier, Saint Aubin and Bell'oeuvre. To pave with marble taken from distant towers, not to risist Bletteram and his masterpiece. Quatrain 8,37 La forteresse aupres de la Tamise Cherra par lors le Roi dedans serre', Aupres du pont sera veu en chemise Un devant mort, puis dans le fort barre'. The fortress near the Thames will fall when the king is locked up inside. He will be seen in his shirt near the bridge, one facing death then barred inside the fortress. Quatrain 8,38 Le Roi de Blois dans Avignon regner Un autre fois le peuple emonopole Dedans le Rhosne par murs fera baigner Jusques a` cinq le dernier pres de Nolle. The King of Blois will reign in Avignon, once again the people covered in blood. In the Rho^ne he will make swim near the wallss up to five, the last one near Nolle. Quatrain 8,39 Qu'aura este' par prince Bizantin, Sera tollu par prince de Tholoze. La foi de Foix par le chef Tholentin, Lui faillira ne refusant l'espouse. He who will have been for the Byzantine prince will be taken away by the prince of Toulouse. The faith of Foix through the leader of Tolentino will fail him, not refusing the bride. Quatrain 8,40 Le sang du Juste par Taurer la daurade, Pour se venger contre les Saturnins Au nouveau lac plongeront la marinade. Puis marcher contre le Albanins. The blood of the Just for Taur and La Duarade in order to avenge itself against the Saturnines. They will immerse the band in the new lake, then they will march against Alba. Quatrain 8,41 Esleu sera Renad ne sonnant mot, Faisant le faint public vivant pain d'orge, Tyranniser apres tant a` un cop, Mettant a` pied des plus grans sus la gorge. a fox will be elected without speaking one word, appearing saintly in public living on barley bread, afterwards he will suddenly become a tyrant putting his foot on the throats of the greatest men. Quatrain 8,42 Par avarice, par force & violence Viendra vexer les siens chiefz d'Orle'ans, Pres aint Memire assault & resistance. Mort dans sa tante diront qu'il dort leans. Through avarice, through force and violence the chief of Orle'ans will come to vex his supporters. Near St. Memire, assault and resistance. Dead in his tent they will say he is asleep inside. Quatrain 8,43 Par le decide de deux choses bastars Nepveu du sang occupera le regne Dedans lectoyre seront les coups de dars Nepveu par peur plaire l'enseigne. Through the fall of two bastard creatures the nephew of the blood will occupy the throne. Within Lectoure there will be blows of lances, the nephew through fear will fold up his standard. Quatrain 8,44 Le procree' naturel dogmion, De sept a` neuf du Chemin destorner A roi de longue & ami au mi-hom, Doit a` Navarre fort de PAU prosterner. The natural offspring off Ogmios will turn off the road from seven to nine. To the king long friend of the half man, Navarre must destroy the fort at Pau. Quatrain 8,45 La main escharpe & la jambe bandes, Longs puis nay de Calais portera. Au mot du guet la mort sera tardee Puis dans le temple a` Pasques saignera. With his hand in a sling and his leg bandaged, the younger brother of Calais will reach far. At the word of the watch, the death will be delayed, then he will bleed at Easter in the Temple. Quatrain 8,46 Pol mensolee mourra trois lieus du Rosne Fuis les deux prochains tarasc detrois: Cas Mars fera le plus horrible trosne, De coq & d'aigle de France, freres trois. Paul the celibate will die three leagues from Rome, the two nearest flee the oppressed monster. When Mars will take up his horrible throne, the Cock and the Eagle, France and the three brothers. Quatrain 8,47 Lac Trasmenien portera tesmoignage, Des conjurez serez dedans Perouse, Un despolle contrefera le sage, Truant Tedesque de sterne & minuse. Lake Trasimene will bear witness of the conspirators locked up inside Perugia. A fool will imitate the wise one, killing the Teutons, destroying and cutting to pieces. Quatrain 8,48 Saturne en Cancer, Jupiter avec Mars, Dedans Feurier Chaldondon salvaterre. Sault Castalon affailli de trois pars, Pres de Verbiesque conflit mortelle guerre. Saturn in Cancer, Jupiter with Mars in February 'Chaldondon' salva tierra. Sierra Morena besieged on three sides near Verbiesque, war and mortal conflict. Quatrain 8,49 Saturn: au beuf joue en l'eau, Mars en fleiche, Six de Fevrier mortalite' donra, Ceux de Tardaigne a` Briges si grand breche, Qu'a` Ponteroso chef Barbarin mourra, Saturn in Taurus, Jupiter in Aquarius. Mars in Sagittarius, the sixth of February brings death. Those of Tardaigne so great a breach at Bruges, that the barbarian chief wilkl die at Ponteroso. Quatrain 8,50 La pestilence l'entour de Capadille, Un autre faim pres de Sagont s'appreste: Le chevalier bastard de bon senille, Au grand de Thunes fera trancher la teste. The plague around Capellades, another famine is near to Sagunto; the knightly bastard of the good old man will cause the great one of Tunis to lose his head. Quatrain 8,51 Le Bizantin faisant oblation, Apres avoir Cordube a` soi reprinse: Son chemin long repos pamplation, Mer passant proi par la Colongna prinse. The Byzantine makes an oblation after having taken back Cordoba. A long rest on his road, the vines cut down, at sea the passing prey captured by the Pillar. Quatrain 8,52 ---- Unfinished/Censored ---- Le roi de Blois dans Avignon regner, D'amboise & seme viendra le long de Lyndre Ongle a` Poitiers sainctes aesles ruiner Devant Boni. The king of Blois to reign in Avignon, from Amboise and 'Seme' the length of the Indre: claws at Poitiers holy wings ruined before Boni. . . . Quatrain 8,53 Dedans Bolongne vouldra laves ses fautes, Il ne pourra au temple du soleil, Il volera faisant choses si haultes En hierarchie n'en fut oncq un pareil. Within Boulogne he will want to wash away his misdeeds, he cannot at the temple of the Sun. He will fly away, doing very great things: In the hierarchy he had never an equal. Quatrain 8,54 Soubz la colleur du traicte mariage, Fait magnamine par grand Chyren selin. Quintin, Arras recouvres au voyage D'espaignolz fait second banc macelin. Under the colour of the mariage treaty, a magnanimous act by the 'Chyren selin': St. Quintin and Arras recovered on the journey; By the Spanish a second butcher's bench is made. Quatrain 8,55 Entre deux fleuves se verra enserre', Tonneaux & caques unis a` passer outre, Huict poutz rompus chef a` tant enferre', Enfans parfaictz sont jugetez en coultre. He will find himself shut in between two rivers, casks and barrels joined to cross beyond: eight bridges broken, their chief run through so many times, perfect children's throats slit by the knife. Quatrain 8,56 La bande foible le terra occupera Ceux de hault lieux feront horribles cris, Le gros troppeau d'estre coin troublera Toute pres D. nebro descouvers les escris. The weak band will occupy the land, those of high places will make dreadful cries. The large herd of the outer corner troubled, near Edinburgh it falls discovered by the writings. Quatrain 8,57 De soldat simple parviendra en empire, De robe courte parviendra a` la longue Vaillant aux armes en eglise on plus pire Vexer les prestres comme l'eau fait l'esponge. >From simple soldier he will attain to Empire, from the short robe he will grow into the long. Brave in arms, much worse towards the Church, he vexes the priests as water fills a sponge. Quatrain 8,58 Regne en querelle aux freres divise', Prendre les armes & le nom Britannique Tiltre Anglican sera guard advise', Surprins de nuict mener a` l'air Gallique. A kingdom divided by two quarrelling brothers to take the arms and the name of Britain. The Anglican title will be advised to watch out, surprised by night ( the other is ), led to the French air. Quatrain 8,59 Par deux fois hault, par deux fois mis a` bas L'orient aussie l'occident faiblira Son adversaire apres plusiers combats, Par mer chasse' au besoin faillira. Twice put up and twice cast down, the East will also weaken the West. Its adversary after several battles chased by sea will fail at time of need. Quatrain 8,60 Premier en Gaule, premier en Romanie Par mer & terre aux Anglois & Paris Merveilleux faitz par celle grand mesnie Violent terax perdra le NORLARIS. First in Gaul, first in Roumania, over land and sea against the English and Paris. Marvellous deeds by that great troop, violent, the wild beast will lose Lorraine. Quatrain 8,61 Jamais par le descouvrement du jour Ne parviendra au signe sceptrifere Que tous ses sieges ne soient en sejour, Portant du coq don du TAG amifere. Never by the revelation of daylight will he attain the mark of the sceptre bearer. Until all his sieges are at rest, bringing to the Cock the gift of the armed legion. Quatrain 8,62 Lors qu'on verra expiler le saint temple, Plus grand du rosne leurs sacrez profaner: Par eux naistra pestilence si ample. Roi fuit injuste ne fera condamner. When one sees the holy temple plundered, the greatest of the Rho^ne profaning their sacred things; because of them a very great pestilence will appear, the king, unjust, will not condemn them. Quatrain 8,63 Quand l'adultere blesse' sans coup aura Merdri la femme & le filz par despit, Ferme assoumee l'enfant estranglera: Huit captifz prins, s'estouffer sans respit. When the adulterer wounded without a blow will have murdered his wife and son out of spite; his wife knocked down, he will strangle the child; eight captives taken, choked beyond help. Quatrain 8,64 Dedans les isles les enfans transportez, Les deux de sept seront en desespoir, Ceux terrouer en seront supportez, Nom pelle prins des ligues fui l'espoir. The infants transported into the islands, two out of seven will be in despair. Those of the soil will be supported by it, the name 'shovel' taken, the hope of the leagues fails. Quatrain 8,65 Le vieux frustre' du principal espoir, Il parviendra au chef de son empire: Vingt mois tiendra le regne a` grand pouvoir, Tiran, cruel en delaissant un pire. The old man disappointed in his main hope, will attain to the leadership of his Empire. Twenty months he will hold rule with great force, a tyrant, cruel, giving way to one worse. Quatrain 8,66 Quand l'escritue D.M. trouvee, En cave antique a` lampe descouverte, Loi, Roi, & Prince Ulpian esprouvee Pavillon rogne & Duc sous la couvert. When the inscription D.M. is found in the ancient cave, revealed by a lamp. Law, the King and Prince Ulpian tried, the Queen and Duke in the pavilion under cover. Quatrain 8,67 PAR. CAR. NERSAF, a` ruine grand discord, Ne l'un ne l'autre aura election, Nersaf du peuple aura amour & concorde. Ferrare, Callonne grande protection. Paris, Carcassone, France to ruin in great disharmony, neither one nor the other will be elected. France will have the love and good will of the people, Ferara, Colonna great protection. Quatrain 8,68 Vieux Cardinal par le jeune deceu, Hors de sa change se verra desarme', Arles ne monstres double soit aperceu, Et Liqueduct & le Prince embausme'. The old Cardinal is deceived by the young one, he will find himself disarmed, out of his position: Do not show, Arles, that the double is perceived, both Liqueduct and the Prince embalmed. Quatrain 8,69 Aupres du jeune le vieux ange baisser Et le viendra surmonter a` la fin: Dix ans esgaux au plus vieux rabaisser, De trois deux l'un huitiesme seraphin. Beside the young one the old angel falls, and will come to rise above him at the end; ten years equal to most the old one falls again, of three two and one, the eighth seraphin. Quatrain 8,70 Il entrera vilain, mechant, infame Tyrannisant la Mesopotamie, Tous amis fait d'adulterine d'ame, Terre horrible, noir de phisonomie. He will enter, wicked, unpleasant, infamous, tyrannizing over Mesopotamia. All friends made by the adulterous lady, the land dreadful and black of aspect. Quatrain 8,71 Croistra le nombre si grand des astronomes Chassez, bannis & livres consurez, L'an mil six cents sept par sacre glomes Que nul aux sacres ne seront asseurez. The number of astrologers will grow so great, that they will be driven out, banned and their books censored. In the year 1607 by sacred assemblies so that none will be safe from the holy ones. Quatrain 8,72 Champ Perusin d'enorme deffaite Et le conflit tout au pres de Ravenne, Passage sacre lors qu'on fera la feste, Vainqueur vaincu cheval manger la venne. Oh what a huge defeat on the Perugian battlefield and the conflict very close to Ravenna. A holy passage when they will celebrate the feast, the conquerer banished to eat horse meat. Quatrain 8,73 Soldat barbare le grand Roi frappera, Injustement non esloigne' de mort, L'avare mere du fait cause fera Conjurateur & regne en grand remort. The king is struck by a barbarian soldier, unjustly, not far from death. The greedy will be the cause of the deed, conspirator and realm in great remorse. Quatrain 8,74 En terre neufue bien avant Roi entre' Pendant subges lui viendront faire acueil, Sa perfidie aura tel recontre' Qu'aux citadins lieu de feste & receuil. A king entered very far into the new land while the subjects will come to bid him welcome; his treachery will have such a result that to the citizens it is a reception instead of a festival. Quatrain 8,75 Le pere & fils seront meurdris ensemble Le prefecteur dedans son pavillon La mere a` Tours du filz ventre aura enfle Criche verdure de failles papillon. The father and son will be murdered together, the leader within his pavilion. The mother at Tours will have her belly swollen with a son, a verdure chest with little pieces of paper. Quatrain 8,76 Plus Macelin que roi en Angleterre Lieu obscure nay par force aura l'empire: Lasche sans foi, sans loi saignera terre, Son temps approche si presque je soupire. More of a butcher than a king in England, born of obscure rank will gain empire through force. Coward without faith, without law he will bleed the land; His time approaches so close that I sigh. Quatrain 8,77 L'antechrist trois bien tost anniehilez, Vingt & sept ans sang durera sa guerre. Les heretiques mortz, captifs, exilez. Sang corps humain eau rougi gresler terre. The antichrist very soon annihilates the three, twenty-seven years his war will last. The unbelievers are dead, captive, exiled; with blood, human bodies, water and red hail covering the earth. Quatrain 8,78 Un Bragamus avec la langue torte Viendra des dieux le sanctuaire, Aux heretiques il ouvrira la porte En suscitant l'eglise militaire. A soldier of fortune with twisted tongue will come to the sanctuary of the gods. He will open the door to heretics and raise up the Church militant. Quatrain 8,79 Qui par fer pere perdra nay de Nonnaire, De Gorgon sur la sera sang perfetant En terre estrange fera si tant de taire, Qui bruslera lui mesme & son enfant. He who loses his father by the sword, born in a Nunnery, upon this Gorgon's blood will conceive anew; in a strange land he will do everything to be silent, he who will burn both himself and his child. Quatrain 8,80 Des innocens le sang de vefue & vierge. Tant de maulx faitz par moyen se grand Roge Saintz simulacres tremper en ardent cierge De frayeur crainte ne verra nul que boge. The blood of innocents, widow and virgin, so many evils committed by means of the Great Red One, holy images placed over burning candles, terrified by fear, none will be seen to move. Quatrain 8,81 Le neuf empire en desolation Sera change' du pole aquilonaire. De la Sicile viendra l'esmotion Troubler l'emprise a` Philip tributaire. The new empire in desolation will be changed from the Northern Pole. >From Sicily will come such troub that it will bother the enterprise tributary to Philip. Quatrain 8,82 Ronge long, sec faisant du bon valet, A la parfin n'aura que son congie Poignant poison & lettres au collet Sera saisi eschappe' en dangie. Thin tall and dry, playing the good valet in the end will have nothing but his dismissal; sharp poison and letters in his collar, he will be seized escaping into danger. Quatrain 8,83 Le plus grand voile hors de port de Zara, Pres de Bisance fera son entreprinse, D'ennemi parte & l'ami ne sera, Le Tiers a` deux fera grand pille & prinse. The largest sail set out of the port of Zara, near Byzantium will carry out its enterprise. Loss of enemy and friend will not be, a third will turn on both with great pillage and capture. Quatrain 8,84 Paterne orra de la Sicile crie, Tous les aprests du Goulphre de Trieste, Qui s'entendra jusque a` la Trinacrie Tant de voiles, fui, fuiz, l'horrible peste. Paterno will hear the cry from Sicily, all the preparations in the Gulf of Trieste; it will be heard as far as Sicily flee oh, flee, so may sails, the dreaded pestilence ! Quatrain 8,85 Entre Bayonne & a` Saint Jean de Lux Sera pose' de Mars la promottoire Aux Hanix d'Aduilon Nanar hostera lux, Puis suffocque' au lict sans adjutoire. Between Bayonne and St.Jean de Luz will be placed the promontory of Mars. To the Hanix of the North, Nanar will remove the light, then suffocate in bed without assistance. Quatrain 8,86 Par Arani Tholoser ville franque, Bande infini par le mont Adrian, Passe riviere, Hutin par pont la planque Bayonne entrera tous Bihoro criant. Through Emani, Tolosa and Villefranche, an infinite band through the mountains of Adrian. Passes the river, Cambat over the plank for a bridge, Bayonne will be entered all crying Bigoree. Quatrain 8,87 Mort conspiree viendra en plein effect, Charge donnee & voiage de mort, Esleu, cre'e, receu par siens deffait. Sang d'innocence devant foi par remort. A death conspired will come to its full effect, the charge given and the voyage of death. Elected, created, received ( then ) defeated by its followers, in remorse the blood of innocence in front of him. Quatrain 8,88 Dans la Sardaigne un noble Roi viendra Que ne tiendra que trois ans le royaume, Plusieurs couleurs avec soi conjoindra, Lui mesmes apres soin someil marrit scome. A noble king will come to Sardinia, who will only rule for three years in the kingdom. He will join with himself several colours; he himself, after taunts, care spoils slumber. Quatrain 8,89 Pour ne tumber entre mains de son oncle, Qui ses enfans par regner trucidez. Orant au peuple mettant pied sur Peloncle Mort & traisne' entre chevaulx bardez. In order not to fall into the hands of his uncle who slaughtered his children in order to reign. Pleasing with the people, puttin his foot on 'Peloncle', dead and dragged between armoured horses. Quatrain 8,90 Quand des croisez un trouve' de sens trouble En lieu du sacre verra un boeuf cornu Par vierge porc son lieu lors sera comble Par roi plus ordre ne sera soustenu. When those of the cross are found their senses troubled, in place of sacred things he will see a horned bull, through the virgin the pig's place will then be filled, order will no longer be maintained by the king. Quatrain 8,91 Frymy les champs des Rodans entrees Ou les croisez seront presque unis, Les deux brassieres en Pisces rencontrees Et un grand nombre par deluge punis. Entered among the field of the Rho^ne ( dwellers ) where those of the cross are almost united, the two lands meeting in Pisces and a great number punished by the flood. Quatrain 8,92 Loin hors du regne mis en hazard voyage Grand host duira pour soi l'occupera, Le roi tiendra les siens captif ostrage A son retour tout pays pillera. Far distant from his kingdom, sent on a dangerous journey, he will lead a great army and keep it for himself. The king will hold his people captive and hostage, he will plunder the whole country on his return. Quatrain 8,93 Sept mois sans plus obtiendra prelature Par son deces grand scisme fera naistre: Sept mois tiendra un autre la preture Pres de Venise paix union renaistre. For seven months, no longer, will he hold the office of prelate, through his death a great schism will arise; for seven months another acts as prelate near Venice, peace and union are reborn. Quatrain 8,94 Devant le lac ou plus cher fut gette' De sept mois, & son host desconfit Seront Hispans par Albanois gastez Par delai perte en donnant le conflict. In front of the lake where the dearest one was destroyed for seven months and his army routed; Spaniards will be devastating by means of Alba, through delay in giving battle, loss. Quatrain 8,95 Le seducteur sera mis en la fosse Et estache' jusques a` quelque temps, Le clerc uni le chef avec sa crosse Picante droite attraira les contens. The seducer will be placed in a ditch and will be tied up for some time. The scholar joins the chief with his cross. The sharp right will draw the contented ones. Quatrain 8,96 La synagogue sterile sans nul fruit Sera receu entre les infideles De Babylon la fille du porsuit Misere & triste lui trenchera les aisles. The sterile synagogue without any fruit, will be received by the infidels, the daughter of the persecuted (man) of Babylon, miserable and sad, they will clip her wings. Quatrain 8,97 A fin du VAR changer le pompotans, Pres du rivage les trois beaux enfants naistre. Ruine ay peuple par aage competans. Regne ay pays changer plus voir croistre. At the end of the Var the great powers change; near the bank three beautiful children are born. Ruin to the people when they are of age; in the country the kingdom is seen to grow and change more. Quatrain 8,98 Des gens d'eglise sang fera espandu, Comme de l'eau eu si grand abondance; Et d'un long temps ne sera restranche Ve, ve au clerc ruine & doleance. Of the church men the blood will bepoured forth as abundant as water in (amount); for a long time it will not be restrained, woe, woe, for the clergy ruin and grief. Quatrain 8,99 Par la puissance des trois rois tempoulz, En autre lieu sera mis le saint siege: Ou` la substance & de l'esprit corporel, Sera remis & receu pour vrai siege. Through the power of three temporal kings, the sacred seat will be put in another place, where the substance of the body and the spirit will be restored and received as the true seat. Quatrain 8,100 Pour l'abondance de larme respandue Du hault en bas par le bas au plus hault. Trop grande foir par jeu vie perdue De soif mourir par habondant deffault. By the great number of tears shed, from top to bottom and from the bottome to the very top, a life is lost through a game with too much faith, to die of thirst through a great deficiency. CENTURIE IX Quatrain 9,1 Dans la maison du traducteur de Bourc, Seront les lettres trouuees sur la table, Borgne, roux, blanc, chanu tiendra de cours, Qui changera au nouueau Connestable. In the house of the translator of Bourg, The letters will be found on the table, One-eyed, red-haired, white, hoary-headed will hold the course, Which will change for the new Constable. Quatrain 9,2 Du haut du mont Auentin voix ouye, Vuydez vuydez de tous les deux costez: Du sang des rouges sera l'ire assomye, D'Arimin Prato, Columna debotez. >From the top of the Aventine hill a voice heard, Be gone, be gone all of you on both sides: The anger will be appeased by the blood of the red ones, >From Rimini and Prato, the Colonna expelled. Quatrain 9,3 La magna vaqua a` Rauenne grand trouble, Conduicts par quinze enserrez a` Fornase: A Rome naistra deux monstres a` testes double Sang, feu, deluge, les plus grands a` l'espase. The "great cow" at Racenna in great trouble, Led by fifteen shut up at Fornase: At Rome there will be born two double-headed monsters, Blood, fire, flood, the greatest ones in space. Quatrain 9,4 L'an ensuyuant de'couuerts par deluge, Deux chefs esleuz, le premier ne tiendra De fuyr ombre a` l'vn d'eux le refuge, Saccagee case qui premier maintiendra. The following year discoveries through flood, Two chiefs elected, the first one will not hold: The refuge for the one of them fleeing a shadow, The house of which will maintain the first une plundered. Quatrain 9,5 Tiers doigt du pied au premier semblera A vn nouveau monarque de bas haut, Qui Pyse & Luques Tyran occupera Du precedent corriger le deffaut. The third toe will seem first To a new monarch from low high, He who will possess himself as a Tyrant of Pisa and Lucca, To correct the fault of his predecessor. Quatrain 9,6 Par la Guyenne infinite' d'Anglois Occuperont par nom d'Anglaquitaine, Du Languedoc Ispalme Bourdeloys, Qu'ils nommeront apres Barboxitaine. An infinity of Englishmen in Guienne Will settle under the name of Anglaquitaine: In Languedoc, "Ispalme," Bordelais, Which they will name after "Barboxitaine." Quatrain 9,7 Qui ouurira le monument trouue', Et ne viendra le serrer promptement, Mal luy viendra, & ne pourra prouue' Si mieux doit estre Roy Breton ou Normand. He who will open the tomb found, And will come to close it promptly, Evil will come to him, and one will be unable to prove, If it would be better to be a Breton or Norman King. Quatrain 9,8 Puisnay Roy fait son pere mettre a` mort, Apres conflict de mort tres-inhonneste: Escrit trouue', soupc,on donna remort, Quand loup chasse' pose sur la couchette. The younger son made King will put his father to death, After the conflict ver dishonest death: Inscription found, suspicion will bring remore, When the wolf driven out lies down ion the bedstead. Quatrain 9,9 Quand lampe ardente de feu inextinguible Sera trouue' au temple des Vestales. Enfant trouue' feu, eau passant par crible: Perir eau Nymes, Tholose cheoir les halles. When the lamp burning with inextinguishable fire Will be found in the temple of the Vestals: Child found in fire, water passing through the sieve: To peish in water Ni^mes, Toulouse the markets to fall. Quatrain 9,10 Moyne moynesse d'enfant mort expose', Mourir par ourse, & rauy par verrier, Par Fois & Pamyes le camp sera pose' Contre Tholose Carcas dresser forrier. The child of a monk and nun exposed to death, To die through a she-bear, and carried off by a boar, The army will be camped by Foix and Pamiers, Against Toulouse Carcassonne the harbinger to form. Quatrain 9,11 Le iuste mort a` tort a` mort l'on viendra mettre Publiquement du lieu esteint: Si grande peste en ce lieu viendra naistre, Que les iugeans fuyr seront contraints. Wrongly will they come to put the just one to death, In public and in the middle extinguished: So great a pestilence will come to arise in this place, That the judges will be forced to flee. Quatrain 9,12 Le tant d'argent de Diane & Mercure, Les simulachres au lac seront trouuez: Le figurier cherchant argille neuue Lui & les siens d'or seront abbreuuez. So much silver of Diana and Mercury, The images will be found in the lake: The sculptor looking for new clay, He and his followers will be steeped in gold. Quatrain 9,13 Les exilez autour de la Soulongne Conduits de nuict pour marcher en Lauxois, Deux de Modenne truculent de Bolongne, Mis decouuerts par feu de Buranc,ois. The exiles around Sologne, Led by night to march into Auxois, Two of Modena for Bologna cruel, Placed discovered by the fire of Buzanc,ais. Quatrain 9,14 Mis en planure chauderons d'infecteurs, Vin, miel & huyle & bastis sur fourneauxs Seront plongez, sans mal dit malfacteurs Sept fum extaint au canon des bordeaux. Dyers' caldrons put on the flat surface, Wine, honey and oil, and built over furnaces: They will be immersed, innocent, pronounced malefactors, Seven of Borneaux smoke still in the cannon. Quatrain 9,15 Pres de Parpan les rouges detenus, Ceux du milieu parfondres menez loing: Trois mis en pieces, & cinq mal soustenus, Pour le Seigneur & Prelat de Bourgoing. Near Perpignan the red ones detained, Those of the middle completely ruined led far off: Three cut in pieces, and five badly supported, For the Lord and Prelate of Burgundy. Quatrain 9,16 De castel Franco sortira l'assemblee, L'ambassadeur non plaisant fera scisme: Ceux de Ribiere seront en la meslee, Et au grand goulfre desnie ont l'entree. Out of Castelfranco will come the assembly, The ambassador not agreeable will cause a schism: Those of Riviera will be in the squabble, And they will refuse entry to the great gulf. Quatrain 9,17 Le tiers premier pis que ne fit Neron, Vuidez vaillant que sang humain respandre: Re'difier fera le forneron, Siecle d'or mort, nouueau Roy gra^d esclandre. The third one first does worse than Nero, How much human blood to flow, valiant, be gone: He will cause the furnace to be rebuilt, Golden Age dead, new King great scandal. Quatrain 9,18 Le lys Dauffois portera dans Nansi, Iusques en Flandres electeur de l'Empire Neufue obturee au grand Montmorency, Hors lieux prouuez deliure a` clere peine. The lily of the Dauphin will reach into Nancy, As far as Flanders the Elector of the Empire: New confinement for the great Montmorency, Outside proven places delivered to celebrated punishment. Quatrain 9,19 Dans le milieu de la forest Mayenne, Sol au Lyon la fouldre tombera: Le grand bastard yssu du grand du Maine, Ce iour fougeres pointe en sang entrera. In the middle of the forest of Mayenne, Lightning will fall, the Sun in Leo: The great bastard issued from the great one Maine, On this day a point will enter the blood of Fouge`res. Quatrain 9,20 De nuict viendra par la forest de Reines, Deux pars vaultorte Hene la pierre blanche. Le moyne noir en gris dedans Varennes, Esleu cap cause tempeste, feu sang tranche. By night will come through the forest of "Reines," Two couples roundabout route Queen the white stone, The monk king in gray in Varennes: Elected Capet causes tempest, fire, blood, slice. Quatrain 9,21 Au temple haut de Bloys sacre Salonne, Nuict pont de Loyre Prelat, Roy pernicant: Curseur victoire aux marests de la lone, D'ou` prelature de blancs abormeant. At the tall temple of Saint-Solenne at Blois, Night Loire bridge, Prelate, King killing outright: Crushing victory in the marshes of the pond, Whence prelacy of whites miscarrying. Quatrain 9,22 Roy & sa cour au lieu de langue halbe, Dedans le temple vis a vis du palais: Dans le iardin Duc de Mantor & d'Albe, Albe & Mantor poignard langue & palais. The King and his court in the place of cunning tongue, Within the temple facing the palace: In the garden the Duke of Mantue and Alba, Alba and Mantua dagger tongue and palace. Quatrain 9,23 Puisnay iou"ant au fresch dessoubs la tonne, Le haut du toict du milieu sur la teste, Le pere Roy au temple saint Salonne, Sacrifiant sacrera fum de feste. The younger son playing outdoors under the arbor, The top of the roof in the middle on his head, The father King in the temple of Saint-Solonne, Sacrificing he will consecrate festival smoke. Quatrain 9,24 Sur le palais au rochier des fenestres, Seront rauis les deux petits royaux: Passer aurelle Luthece, Denis cloistres, Nonnain, Mallods aualler vers noyaux. Upon the palace at the balcony of the windows, The two little royal ones will be carried off: To pass Orle'ans, Paris, abbey of Saint-Denis, Nun, wicked ones to swallow green pits. Quatrain 9,25 Passant les ponts venir pres de rosiers, Tard arriue' plustost qu'il cuidera, Viendront les noues Espagnols a` Besiers, Qu'icelle chasse emprinse cassera. Crossing the bridges to come near the Roisiers, Sooner than he thought, he arrived late. The new Spaniards will come to Be'ziers, So that this chase will break the enterprise. Quatrain 9,26 Nice sortie sur nom des lettres aspres, La grande cappe fera present non sien: Proche de vultry aux murs de vertes capres, Apres plombin le vent a` bon essien. Departed by the bitter letters the surname of Nice, The great Cappe will present something, not his own; Near Voltai at the wall of the green columns, After Piombino the wind in good earnest. Quatrain 9,27 De bois la garde, vent clos ronds pont sera, Haut le receu frappera le Dauphin, Le vieux teccon bois vnis passera, Passant plus outre du Duc le droit confin. The forester, the wind will be close around the bridge, Received highly, he will strike the Dauphin. The old craftsman will pass through the woods in a company, Going far beyond the right borders of the Duke. Quatrain 9,28 Voile Symacle port Massiliolique, Dans Venise port marcher aux Pannons: Partir du goufre & sinus Illirique, Vast a` Socile, Ligurs coups de canons. The Allied fleet from the port of Marseilles, In Venice harbour to march against Hungary. To leave from the gulf and the bay of Illyria, Devastation in Sicily, for the Ligurians, cannon shot. Quatrain 9,29 Lors que celuy qu'a` nul ne donne lieu, Abandonner voudra lieu prins non prins: Feu neuf par saignes, bieument a` Charlieu, Seront Quintin Balez reprins. When the man will give way to none, Will wish to abandon a place taken, yet not taken; Ship afire through the swamps, bitumen at Charlieu, St. Quintin and Calais will be recaptured. Quatrain 9,30 Au port de Puola & de sainct Nicolas, Perir Normande au goufre Phanatique, Cap de Bisance rues crier helas, Secours de Gaddes & du grand Philippique. At the port of Pola and of San Nicolo, A Normand will punish in the Gulf of Quarnero: Capet to cry alas in the streets of Byzantium, Help from Cadiz and the great Philip. Quatrain 9,31 Le tremblement de terre a` Morrura, Caffich sainct George a` demy perfondrez: Paix assoupie la guerre esueillera, Dans temple a` Pasques abysmes enfondrez. The trembling of the earth at Mortara The tin island of St. George half sunk; Drowsy with peace, war will arise, At Easter in the temple abysses opened. Quatrain 9,32 De fin porphire profond collon trouuee Dessouz la laze escripts capitolin: Os poil retors Romain force prouuee, Classe agiter au port de Methelin. A deep column of fine porphyry is found, Inscriptions of the Capitol under the base; Bones, twisted hair, the Roman strength tried, The fleet is stirred at the harbour of Mitylene. Quatrain 9,33 Hercules Roy de Rome & d'Annemarc, De Gaule trois Guion surnomme', Trembler l'Italie & l'vnde de sainct Marc, Premier sur tous monarque renomme'. Hercules King of Rome and of "Annemark," With the surname of the chief of triple Gaul, Italy and the one of St. Mark to tremble, First monarch renowned above all. Quatrain 9,34 Le part soluz mary sera mitre', Retour conflict passera sur le thuille: Par cinq cens vn trahyr sera tiltre' Narbon & Saulce par couteaux auons d'huille. The single part afflicted will be mitred, Return conflict to pass over the tile: For five hundred one to betray will be titled Narbonne and Salces we have oil for knives. Quatrain 9,35 Et Ferdinand blonde sera deserte, Quitter la fleur, suiure le Macedon, Au grand besoin de faillira sa routte, Et marchera contre le Myrmidon. And fair Ferdinand will be detached, To abandon the flower, to follow the Macedonian: In the great pinch his course will fail, And he will march against the Myrmidons. Quatrain 9,36 Vn gra^d Roy prins entre les mains d'vn loyne, Non loin de Pasque confusion coup cultre: Perpet, captifs foudre en la husne, Lors que trois freres se blesseront & murtre. A great King taken by the hands of a young man, Not far from Easter confusion knife thrust: Everlasting captive times what lightning on the top, When three brothers will wound each other and murder. Quatrain 9,37 Pont & moulins en Decembre versez, En si haut lieu montera la Garonne: Meurs, edifices, Tolose renuersez, Qu'on ne sc,aura son lieu autant matronne. Bridge and mills overturned in December, The Garonne will rise to a very high place: Walls, edifices, Toulouse overturned, So that none will know his place like a matron. Quatrain 9,38 L'entree de Blaye par Rochelle & l'Anglois, Passera outre le grand Aemathien: Non loin d'Agen attendra le Gaulois, Secours Narbonne deceu par entretien. The entry at Blaye for La Rochelle and the English, The great Macedonian will pass beyond: Not far from Agen will wait the Gaul, Narbonne help beguiled through conversation. Quatrain 9,39 En Arbissel a` Veront & Carcari, De nuict conduits par Sauonne attraper, Le vifs Gascon Turby, & la Scerry: Derrier mur vieux & neuf palais gripper. In Albisola to "Veront" and Carcara, Led by night to seize Savona: The guick Gascon La Turbie and L'Escare`ne: Behind the wall old and new palace to seize. Quatrain 9,40 Pres de Quintin dons la forest bourlis, Dans l'Abaye seront Flamens ranche's: Les deux puisnais de coups my estourdis, Suitte oppressee & garde tous ache's. Near Saint-Quintin in the forest deceived, In the Abbey the Flemish will be cut up: The two younger sons half-stunned by blows, The rest crushed and the guard all cut to pieces. Quatrain 9,41 Le grand Chyren soy saisir d'Auignon, De Rome lettres en miel plein d'amertu Lettre ambassade partir de Chanignon, Carpentras pris par duc noir rouge plum The great "Chyren" will seize Avignon, >From Rome letters in honey full of bitterness: Letter and embassy to leave from "Chanignon," Carpentras taken by a black duke with a red feather. Quatrain 9,42 De Barcellonne, de Gennes & Venise De la Secille peste Monet vnis: Contre Barbare classe prendront la vise, Barbar pousse' bien loing iusqu'a` Thunis. >From Barcelona, from Genoa and Venice, >From Sicily pestilence Monaco joined: They will take their aim against the Barbarian fleet, Barbarian driven 'way back as far as Tunis. Quatrain 9,43 Proche a` descendre l'armee Crucigere, Sera guettee par les Ismae"lites, De tous costez batus par nef Rauiere, Prompt assaillis de dix galeres eslites. On the point of landing the Crusader army Will be ambushed by the Ishmaelites, Struck from all sides by the ship Impetuosity, Rapidly attacked by ten elite galleys. Quatrain 9,44 Migre's, migre's de Geneue trestous. Saturne d'or en fer se changera, Le contre FAYPOZ exterminera tous, Auant l'aduent le ciel signes fera. Leave, leave Geneva every last one of you, Saturn will be converted from gold to iron, "Raypoz" will exterminate all who oppose him, Before the coming the sky will show signs. Quatrain 9,45 Ne sera soul iamais de demander, Grand Mendosus obtiendra son empire: Loing de la cour fera contremander Pymond, Picard, Paris Tyrron le pire. None will remain to ask, Great "Mendosus" will obtian his dominion: Far from the court he will cause to be countermanded Piedmont, Picardy, Paris, Tuscany the worst. Quatrain 9,46 Vuydez fuyez de Tolose les ronges, Du sacrifice faire piation. Le chef du mal dessous l'ombre des courges: Mort estrangler carne omination. Be gone, flee from Toulouse ye red ones, For the sacrifice to make expiation: The chief cause of the evil under the shade of pumpkins: Dead to strangle carnal prognostication. Quatrain 9,47 Les soubz signez d'indigne deliurance, Et de la multe auront contre aduis: Change monarque mis en perille pence, Serrez en cage le verront vis a` vis. The undersigned to an infamous deliverance, And having contrary advice from the multitude: Monarch changes put in danger over thought, Shut up in a cage they will see each other face to face. Quatrain 9,48 La grand cite' d'Occean maritime, Enuironnee de marets en cristal: Dans le solstice hyemal & la prime, Sera tentee de vent espouuantal. The great city of the maritime Ocean, Surrounded by a crystalline swamp: In the winter solstice and the spring, It will be tried by frightful wind. Quatrain 9,49 Gand & Bruceles marcheront contre Anuers, Senat de Londres mettront a` mort leur Roy: Le sel & vin luy seront a` l'enuers, Pour eux auoir le regne en desarroy. Ghent and Brussels will march against Antwerp, The Senate of London will put to death their King: Salt and wine will overthrow him, To have them the realm turned upside down. Quatrain 9,50 Mandosus tost viendra a` son haut regne, Mettant arriere vn peu les Norlaris: Le rouge blesme, le masle a l'interregne, Le ieune crainte & frayeur Barbaris. Mendosus will soon come to his high realm, Putting behind a little the Lorrainers: The pale red one, the male in the interregnum, The fearful youth and Barbaric terror. Quatrain 9,51 Contre les rouges sectes se banderont, Feu, eau, fer, corde par paix se minera: An point mourir ceux qui machineront, Fors vn que monde sur tout ruinera. Against the red ones sects will conspire, Fire, water, steel, rope through peace will weaken: On the point of dying those who will plot, Except one who above all the world will ruin. Quatrain 9,52 La paix s'approche d'vn coste', & la guerre, Oncques ne fut la poursuitte si grande: Plaindre ho^me, femme sang innocent par terre, Et ce sera de France a toute bande. Peace is nigh on one side, and war, Never was the pursuit of it so great: To bemoan men, women innocent blood on the land, And this will be throughout all France. Quatrain 9,53 Le Neron ieune dans le trois cheminees, Fera de paiges vifs pour ardoir ietter: Heureux qui loing sera de tels menees, Trois de son sang le feront mort guetter. The young Nero in the three chimneys Will cause live pages to be thrown to burn: Happy those who will be far away from such practices, Three of his blood will have him ambushed to death. Quatrain 9,54 Arriuera au port de Corsibonne, Pres de Rauenne, qui pillera la dame: En mer profonde legat de la Vlisbonne, Sous roc cachez rauiront septante ames. There will arrive at Porto Corsini, Near Ravenna, he who will plunder the lady: In the deep sea legate from Lisbon, Hidden under a rock they will carry off seventy souls. Quatrain 9,55 L'horrible guerre qu'en l'Occident s'appreste, L'an ensuiuant viendra la pestilence Si fort l'horrible que ieune, vieux, ne beste, Sang, feu. Mercure, Mars, Iupiter en France. The horrible war which is being prepared in the West, The following year will come the pestilence So very horrible that young, old, nor beast, Blood, fire Mercury, Mars, Jupiter in France. Quatrain 9,56 Cam pres de Noudam passera Goussan ville, Et a` Maiotes laissera son enseigne: Conuertira en instant plus de mille, Chercha^t les deux remettre en chaine & legne. The army near Houdan will pass Goussainville, And at "Maiotes" it will leave its mark: In an instant more than a thousand will be converted, Looking for the two to put them back in chain and firewood. Quatrain 9,57 Au lieu de DRVX vn Roy reposera, Et cherchera loy changeant d'Anatheme: Pendant le ciel si tresfort tonnera, Portera neufue Roy tuera soy mesme. In the place of "Drux" a King will rest, And will look for a law changing Anathema: While the sky will thunder so very loudly, New entry the King will kill himself. Quatrain 9,58 Au coste' gauche a` l'endroit de Vitry, Seront guettez les trois rouges, de France: Tous assommez rouge, noir non meurdry, Par les Bretons remis en asseurance. On the left side at the spot of Vitry, The three red ones of France will be awaited: All felled red, black one not murdered, By the Bretons restored to safety. Quatrain 9,59 A la Ferte' prendra la Vidame, Nicol tenu rouge qu'auoit produit la vie: La grand Loyse naistra que fera clame, Donnant Bourgongne a` Bretons par enuie. At La Ferte'-Vidame he will seize, Nicholas held red who had produced his life: The great Louise who will act secretly one will be born, Giving Burgundy to the Bretons through envy. Quatrain 9,60 Conflict Barbar en la Cornette noire, Sang espandu, trembler la Dalmatie: Grand Ismael mettra son promontoire, Ranes trembler secours Lusitanie. Conflict Barbarian in the black Headdress, Blood shed, Dalmatia to tremble: Great Ishmael will set up his promontory, Frogs to tremble Lusitania aid. Quatrain 9,61 La pille faicte a` la coste marine, In cita noua & parens amenez. Plusieurs de Malte par le fait de Messine, Estroit serrez seront mal guerdonnez. The plunder made upon the marine coast, In Cittanova and relatives brought forward: Several of Malta through the deed of Messina Will be closely confined poorly rewarded. Quatrain 9,62 Au grand de Chera mon agora, Seront croisez par ranc tous attachez, Le pertinax Oppi, & Mandragora, Raugon d'Octobre le tiers seront laschez. To the great one of Ceramon-agora, The crusaders will all be attached by rank, The long-lasting Opium and Mandrake, The "Raugon" will be released on the third of October. Quatrain 9,63 Plainctes & pleurs cris, & grands hurlemens Pres de Narbon a Bayonne & en Foix, O quels horribles calamitez changemens, Auant que Mars reuolu quelquefois. Complaints and tears, cries and great howls, Near Narbonne at Bayonne and in Foix: Oh, what horrible calamities and changes, Before Mars has made several revolutions. Quatrain 9,64 L'Aemathion passer monts Pyrennees, En Mas Narbon ne fera resistance, Par mer & terre fera si grand menee, Cap. n'ayant terre seure pour demeurance. The Macedonian to pass the Pyrenees mountains, In March Narbonne will not offer resistance: By land and sea he will carry on very great intrigue, Capetian having no land safe for residence. Quatrain 9,65 Dedans le coing de Luna viendra rendre Ou` sera prins & mis en terre estrange. Les fruicts immeurs seront a` grand esclandre, Grand vitupere, a` l'vn grande lou"ange. He will come to go into the corner of "Luna," Where he will be captured and put in a strange land: The unripe fruits will be the subject of great scandal, Great blame, to one great praise. Quatrain 9,66 Paix, vnion sera & changement, Estats, offices bas haut & haut bien bas Dresser voyage, le fruict premier tourment, Guerre cesser, ciuil proces debats. There will be peace, union and change, Estates, offices, low high and high very low: To prepare a trip, the first offspring torment, War to cease, civil process, debates. Quatrain 9,67 Du haut des monts a` l'entour de Lizere Port a` la roche Valent cent assemblez De Chasteauneuf Pierre late en donzere, Contre le Crest Romans foy assemblez. >From the height of the mountains around the Ise`re, One hundred assembled at the haven in the rock Valence: >From Cha^teauneuf, Pierrelatte, in Donze`re, Against Crest, Romans, faith assembled. Quatrain 9,68 Du mont Aymar sera noble obscurcie, Le mal viendra au ioinct de Saone & Rosne: Dans bois cachez soldats iour de Lucie Qui ne fut onc vn si horrible throsne. The noble of "Mount Aymar" will be made obscure, The evil will come at the junction of the Sao^ne and Rho^ne: Soldiers hidden in the woods on Lucy's day, Never was there so horrible a throne. Quatrain 9,69 Sur le mont de Bailly & la Bresle Seront cachez de Grenoble les fiers Outre Lyon, Vien eux si grand gresle. Langoult en terre n'en restera vn tiers. One the mountain of Sain-Bel and L'Arbresle The proud one of Grenoble will be hidden: Beyond Lyons and Vienne on them a very great hail, Lobster on the land not a third thereof will remain. Quatrain 9,70 Harnois trenchans dans les flambeaux cachez, Dedans Lyon, le iour du Sacrement, Ceux de Vienne seront trestous hachez, Par les cantons Latins Mascon ne ment. Sharp weapons hidden in the torches. In Lyons, the day of the Sacrament, Those of Vienne will all be cut to pieces, By the Latin Cantons Ma^con does not lie. Quatrain 9,71 Aux lieux sacrez animaux veu a` trixe, Auec celuy qui n'osera le iour. A Carcassonne pour disgrace propice, Sera pose' pour plus amule seiour. At the holy places animals seen with hair, With him who will not dare the day: At Carcassonne propitious for disgrace, He will be set for a more ample stay. Quatrain 9,72 Encor seront les saincts temples pollus, Et expillez par Senat Tholosain, Saturne deux trois cicles reuollus. Dans Auril, May, gens de nouueau leuain. Again will the holy temples be polluted, And plundered by the Senate of Toulouse: Saturn two three cycles completed, In April, May, people of new leaven. Quatrain 9,73 Dans Fois entrez Roy ceiulee Turban: Et regnera moins euolu Saturne, Roy Turban blanc Bizance coeur ban, Sol, Mars, Mercure pres la hurne. The Blue Turban King entered into Foix, And he will reign less than an evolution of Saturn: The White Turban King Byzantium heart banished, Sun, Mars and Mercury near Aquarius. Quatrain 9,74 Dans la cite' de Fertsod homicide, Fait, & fait multe beuf arant ne macter, Retours encores aux honneurs d'Artemide Et a` Vulcan corps morts sepulturer. In the city of "Fertsod" homicide, Deed, and deed many oxen plowing no sacrifice: Return again to the honors of Artemis, And to Vulcan bodies dead ones to bury. Quatrain 9,75 De l'Ambraxie & du pays de Thrace Peuple par mer, mal, & secours Gaulois, Perpetuelle en prouence la trace, Auec vestige de leurs coustume & loix. >From Ambracia and the country of Thrace People by sea, evil and help from the Gauls: In Provence the perpetual trace, With vertiges of their custom and laws. Quatrain 9,76 Auec le noir Rapax & sanguinaire, Yssu du peaultre de l'inhumain Neron, Emmy deux fleuues main gauche militaire, Sera meurtry par Ioyne chaulueron. With the rapacious and blood-thirsty king, Issued from the pallet of the inhuman Nero: Between two rivers military hand left, He will be murdered by Yound Baldy. Quatrain 9,77 Le regne prins le Roy coniurera La dame prinse a` mort iurez a` sort, La vie a` Royne fils on desniera, Et la pellix au fort de la consort. The realm taken the King will conspire, The lady taken to death ones sworn by lot: They will refuse life to the Queen and son, And the mistress at the fort of the wife. Quatrain 9,78 La dame Grecque de beaute' laydique, Heureuse faicte de procs innumerable, Hors translatee en regne Hispanique, Captiue prinse mourir mort miserable. The Greek lady of ugly beauty, Made happy by countless suitors: Transferred out to the Spanish realm, Taken captive to die a miserable death. Quatrain 9,79 Le chef de classe par fraude stratageme, Fera timides sortir de leurs galees, Sortis meurtris chefs renieux de cresme, Puis par l'embusche luy rendront le saleres. The chief of the fleet through deceit and trickery Will make the timid ones come out of their galleys: Come out, murdered, the chief renouncer of chrism, Then through ambush they will pay him his wages. Quatrain 9,80 Le Duc voudra les siens exterminer, Enuoyera les plus forts lieux estranges: Par tyrannie Bize & Luc ruiner, Puy les Barbares sans vin feront vendanges. The Duke will want to exterminate his followers, He will send the strongest ones to strange places: Through tyranny to ruin Pisa and Lucca, Then the Barbarians will gather the grapes without vine. Quatrain 9,81 Le Roy ruse' entendra ses embusches, De trois quartiers ennemis assaillir: Vn nombre estrange larmes de coqueluches, Viendra Lemprin du traducteur faillir. The crafty King will understand his snares, Enemies to assail from three sides: A strange number tears from hoods, The grandeur of the translator will come to fail. Quatrain 9,82 Par le deluge & pestilence forte, La cite' grande de long temps assiegee: La sentinelle & garde de main morte, Subite prinse, mais de nulle outragee. By the flood and fierce pestilence, The great city for long besieged: The sentry and guard dead by hand, Sudden capture but none wronged. Quatrain 9,83 Sol vingt de Taurus si fort de terre trembler, Le grand theatre remply ruinera: L'air, ciel & terre obscurcir & troubler, Lors l'infidelle Dieu & saincts voguera. Sun twentieth of Taurus the earth will tremble very mightily, It will ruin the great theater filled: To darken and trouble air, sky and land, Then the infidel will call upon God and saints. Quatrain 9,84 Roy expose' parfera l'hecatombe, Apres auoir trouue' son origine: Torrent ouurir de marbre & plomb la tombe, D'vn grand Romain d'enseigne Medusine. The King exposed will complete the slaughter, After having discovered his origin: Torrent to open the tomb of marble and lead, Of a great Roman with "Medusine" device. Quatrain 9,85 Passer Guienne, Languedoc & le Rosne, D'Agen tenan de Marmande & la Roolle: D'ouurir par foy parroy, Phoce^ tie^dra so^ trosne Conflict aupres saint Pol de Mauseole. To pass Guienne, Languedoc and the Rho^ne, >From Agen holding Marmande and La Re'ole: To open through faith the wall, Marseilles will hold its throne, Conflict near Saint-Paul-de-Mausole. Quatrain 9,86 Du bourg Lareyne paruie^dro^t droit a` Chartres, Et feront pres du pont Amhoni pause Sept pour la paix cauteleux comme Martres, Feront entree d'armee a` Paris clause. >From Bourg-la-Reine they will come straight to Chartres, And near Pont d'Antony they will pause: Seven crafty as Martens for peace, Paris closed by an army they will enter. Quatrain 9,87 Par la forest du Touphon essartee, Par hermitage sera pose' le temple, Le Duc d'Estampes par sa ruse inuentee. Du mont Lehori prelat donra exemple. In the forest cleared of the Tuft, By the hermitage will be placed the temple: The Duke of E'tampes through the ruse he invented Will teach a lesson to the prelate of Montlhe'ry. Quatrain 9,88 Calais Arras, secours a` Theroanne, Paix & semblant simulera l'escoutte, Soulde d'Alobrox descendre par Roane. Destornay peuple qui defera la routte. Calais, Arras, help to The'rouanne, Peace and semblance the spy will simulate: The soldiery of Savoy to descend by Roanne, People who would end the rout deterred. Quatrain 9,89 Sept ans sera Philipp. fortune prospere. Rabaissera des Arabes l'effort, Puis son midy perplex rebors affaire, Ieune ognion abismera son fort. For seven years fortune will favor Philip, He will beat down again the exertions of the Arabs: Then at his noon perplexing contrary affair, Young Ogmios will destroy his stronghold. Quatrain 9,90 Vn capitaine de la Grand Germanie Se viendra rendre par simule' secours Au Roy des Roys aide de Pannoie, Que sa reuolte fera de sang grand cours. A captain of Great Germany Will come to deliver through false help To the King of Kings the support of Pannonia, So that his revolt will cause a great flow of blood. Quatrain 9,91 L'horrible peste Perynte' & Nicopollo, Le Chersonnez tiendra & Marceloyne, La Thessalie vastera l'Amphipolle, Mal incogneu, & le refus d'Anthoine. The horrible plague Perinthus and Nicopolis, The Peninsula and Macedonia will it fall upon: It will devastate Thessaly and Amphipolis, An unknown evil, and from Anthony refusal. Quatrain 9,92 Le Roy voudra en cite' neufue entrer, Par ennemis expugner l'on viendra Captif libere faux dire & perpetrer, Roy dehors estre, loin d'ennemis tiendra. The King will want to enter the new city, Through its enemies they will come to subdue it: Captive free falsely to speak and act, King to be outside, he will keep far from the enemy. Quatrain 9,93 Les ennemis du fort bien esloignez, Par chariots conduict le bastion. Par sur les murs de Bourges esgrongnez Quand Hercules bastira l'Haemathion. The enemies very far from the fort, The bastion brought by wagons: Above the walls of Bourges crumbled, When Hercules the Macedonian will strike. Quatrain 9,94 Foibles galeres seront vnies ensemble, Ennemis faux le plus fort en rampart: Foibles assaillies Vratislaue tremble, Lubecq & Mysne tiendront barbare part. Weak galleys will be joined together, False enemies the strongest on the rampart: Weak ones assailed Bratislava trembles, Lu"beck and Meissen will take the barbarian side. Quatrain 9,95 Le nouueau faict conduira l'exercice, Proche apame' iusqu'aupres du riuage: Tendant secours de Millannoile eslite, Duc yeux priue' a` Milanfer de cage. The newly made one will lead the army, Almost cut off up to near the bank: Help from the Milanais elite straining, The Duke deprived of his eyes in Milan in an iron cage. Quatrain 9,96 Dans cite' entrer exercit desniee, Duc entrera par persuasion, Aux foibles portes clam armee amenee, Mettront feu, mort, de sang effusion. The army denied entry to the city, The Duke will enter through persuasion: The army led secretly to the weak gates, They will put it to fire and sword, effusion of blood. Quatrain 9,97 De mer copies en trois pars diuisee, A la seconde les viures failleront, Desesperez cherchant champs Helisees, Premiers en breche entrez victoire auront. The forces of the sea divided into three parts, The second one will run out of supplies, In despair looking for the Elysian Fields, The first ones to enter the breach will obtain the victory. Quatrain 9,98 Les affigez par faute d'vn seul taint, Contremenant a` partie opposite, Aux Lygonnois mandera que contraint Seront de rendre le grand chef de Molite. Those afflicted through the fault of a single one stained, The transgressor in the opposite party: He will send word to those of Lyons that compelled They be to deliver the great chief of "Molite." Quatrain 9,99 Vent Aquilon fera partir le siege, Par meurs ietter cendres, chauls, & poussiere: Par pluye apres, qui leur fera bien pege, Dernier secours encontre leur frontiere. The "Aquilon" Wind will cause the siege to be raised, Over the walls to throw ashes, lime and dust: Through rain afterwards, which will do them much worse, Last help against their frontier. Quatrain 9,100 Naualle pugne nuit sera superee. Le feu aux naues a` l'Occident ruine: Rubriche neufue, la grand nef coloree, Ire a` vaincu, & victoire en bruine. Naval battle night will be overcome, Fire in the ships to the West ruin: New trick, the great ship colored, Anger to the vanquished, and victory in a drizzle. CENTVRIE X. ---------- Quatrain 10,1 A L'ennemy, l'ennemy foy promise Ne se tiendra, les captifs retenus: Prins preme mort, & le reste en chemise. Damne' le reste pour estre soustenus. To the ennemy, the enemy faith promised Will not be kept, the captives retained: One near death captured, and the remainder in their shirts, The remainder damned for being supported. Quatrain 10,2 Voille gallere voil de nef cachera, La grande classe viendra sortir la moindre, Dix naues proches tourneront pousser, Grande vaincue vnics a` soy ioindre. The ship's veil will hide the sail galley, The great fleet will come the lesser one to go out: Ten ships near will turn to drive it back, The great one conquered the united ones to join to itself. Quatrain 10,3 En apres cinq troupeau ne mettra hors vn Fuitif pour Penelon laschera, Faux murmurer, secours vnir pour lors, Le chef le siege pour lors abandonnera. After that five will not put out the flock, A fugitive for "Penelon" he will turn loose: To murmur falsely then help to come, The chief will then abandon the siege. Quatrain 10,4 Sur la minuict conducteur de l'armee Se sauuera subit esuanouy, Sept ans apres la fame non blasmee, A son retour ne dira onc ouy. At midnight the leader of the army Will save himself, suddenly vanished: Seven years later his reputation unblemished, To his return they will never say yes. Quatrain 10,5 Albi & Castres feront nouuelle ligue, Neuf Arriens Lis bon & Portugues, Carcas, Tholouse consumeront leur brigue, Quand chef neuf monstre de Lauragues. Albi and Castres will form a new league, Nine Arians Lisbon and the Portuguese: Carcassonne and Toulouse will end their intrigue, When the chief new monster from the Lauraguais. Quatrain 10,6 Sardon Nemaus si haut deborderont, Qu'on cuidera Deucalion renaistre. Dans le collosse la plus part fuyront, Vesta sepulchre feu esteint apparoistre. The Gardon will flood Ni^mes so high That they will believe Deucalion reborn: Into the colossus the greater part will flee, Vesta tomb fire to appear extinguished. Quatrain 10,7 Le grand conflit qu'on appreste a` Nancy, L'Aemathien dira tout ie soubmets, L'Isle Britanne par vin sel en solcy: Hem, mi. deux Phi. long temps ne tie^dra Mets. The great conflict that they are preparing for Nancy, The Macedonian will say I subjugate all: The British Isle in anxiety over wine and salt, "Hem. mi." Philip two Metz will not hold for long. Quatrain 10,8 Index & poulse parfondera le front, De Senegalia le Conte a` son fils propre, La Myrnamee par plusieurs de prin front, Trois dans sept iours blesse's mort. With forefinger and thumb he will moisten the forehead, The Count of Senigallia to his own son: The Venus through several of thin forehead, Three in seven days wounded dead. Quatrain 10,9 De Castillon figuieres iour de brune, De femme infame naistra souuerain Prince: Surnom de chausses perhume luy posthume, Onc Roy ne fut si pire en sa prouince. In the Castle of Figueras on a misty day A sovereign prince will be born of an infamous woman: Surname of breeches on the ground will make him posthumous, Never was there a King so very bad in his province. Quatrain 10,10 Tasche de meurdre, enormes adulteres, Grand ennemy de tout le genre humain: Que sera pire qu'ayeuls, oncles ne peres, Enfer, feu, eaux, sanguin & inhumain. Stained with murder and enormous adulteries, Great enemy of the entire human race: One who will be worse than his grandfathers, uncles or fathers, In steel, fire, waters, bloody and inhuman. Quatrain 10,11 Dessous Ionchere du dangereux passage, Fera passer le posthume sa bande. Les monts Pyrens passer hors son bagage, De Parpignan courira duc a` Tende. At the dangerous passage below Junquera, The posthumous one will have his band cross: To pass the Pyrenes mountains without his baggage, >From Perpignan the duke will hasten to Tende. Quatrain 10,12 Esleu en Pape, d'esleu se mocque', Subit soudain esmeu prompt & timide, Par trop bon doux a` mourrir prouoque', Crainte esteinte la nuict de sara mort guide. Elected Pope, as elected he will be mocked, Suddenly unexpectedly moved prompt and timid: Through too much goodness and kindness provoked to die, Fear extinguished guides the night of his death. Quatrain 10,13 Souz la pasture d'animaux ruminant, Par eux conduicts au ventre helbipolique, Soldats cachez, les armes bruit menant, Non long temptez de cite' Antipolique. Beneath the food of ruminating animals, led by them to the belly of the fodder city: Soldiers hidden, their arms making a noise, Tried not far from the city of Antibes. Quatrain 10,14 Vrnel Vaucile sans conseil de soy mesmes, Hardit timide, car crainte prins vaincu, Accompagne' de plusieurs putains blesmes. A Barcellonne au Chartreux conuaincu. "Urnel Vaucile" without a purpose on his own, Bold, timid, through fear overcome and captured: Accompanied by several pale whores, Convinced in the Carthusian convent at Barcelona. Quatrain 10,15 Pere duc vieux d'ans & de soif charge', Au iour extreme fils desniant l'esguiere. Dedans le puits vif mort viendra plonge'. Senat au fil la mort longue & legere. Father duke old in years and choked by thirst, On his last day his don denying him the jug: Into the well plunged alive he will come up dead, Senate to the thread death long and light. Quatrain 10,16 Heureux au regne de France, heureux de vie, Ignorant sang, mort fureur & rapine: Par mon flateurs sera mis en enuie, Roy desrobe', trop de foye en cuisine. Happy in the realm of France, happy in life, Ignorant of blood, death, fury and plunder: For a flattering name he will be envied, A concealed King, too much faith in the kitchen. Quatrain 10,17 La Royne estrange voyant sa fille blesme, Par vn regret dans l'estomach enclos: Cris lamentables seront lors d'Angolesme, Et au germains mariage forclos. The convict Queen seeing her daughter pale, Because of a sorrow locked up in her breast: Lamentable cries will come then from Angoule^me, And the marriage of the first cousin impeded. Quatrain 10,18 Le ranc Lorrain fera place a` Vendosme, Le haut mis bas, & le bas mis en haut, Le fils de Mamon sera esleu dans Rome, Et les deux grands seront mis en defaut. The house of Lorraine will make way for Vendo^me, The high put low, and the low put high: The son of Mammon will be elected in Rome, And the two great ones will be put at a loss. Quatrain 10,19 Iour que sera par Royne saluee, Le iour apres se salut, la premiere: Le compte fait raison & valbuee, Par auant humble oncques ne fut si fiere. The day that she will be hailed as Queen, The day after the benediction the prayer: The reckoning is right and valid, Once humble never was one so proud. Quatrain 10,20 Tous les amis qu'auront tenu party, Pour rude en lettres mis mort & saccage'. Biens publiez par fixe grand neanty, Onc Romain peuple ne fut tant outrage'. All the friend who will have belonged to the party, For the rude in letters put to death and plundered: Property up for sale at fixed price the great one annihilated. Never were the Roman people so wronged. Quatrain 10,21 Par le despit du Roy soustenant moindre, Sera meurdry luy presentant les bagues: Le pere au fils voulant noblesse poindre, Fait comme a` Perse jadis firent les Magues. Through the spite of the King supporting the lesser one, He will be murdered presenting the jewels to him: The father wishing to impress nobility on the son Does as the Magi did of yore in Persia. Quatrain 10,22 Pour ne vouloir consentir au diuorce, Qui puis apres sera cogneu indigne: Le Roy des isles sera chasse' par sorte, Mais a` son lieu qui de roy n'aura signe. For not wishing to consent to the divorce, Which then afterwards will be recognised as unworthy: The King of the Isles will be driven out by force, In his place put one who will have no mark of a king. Quatrain 10,23 Au peuple ingrat faictes les remonstrances. Par lors l'armee se saisira d'Antibe, Dans l'arc Monech feront les doleances, Et a` Freius l'vn l'autre prendra ribe. The remonstrances made to the ungrateful people, Thereupon the army will seize Antibes: The complaints will place Monace in the arch, And at Fre'jus the one will take the shore from the other Quatrain 10,24 Le captif prince aux Itales vaincu Passera Gennes par mer iusqu'a` Marceille, Par grand effort des forens suruaincu Sauf coup de feu barril liqueur d'abeille. The captive prince conquered in Italy Will pass Genoa by sea as far as Marseilles: Through great exertion by the foreigners overcome, Safe from gunshot, barrel of bee's liquor. Quatrain 10,25 Par Nebro ouurir de Bisanne passage, Bien esloignez el tago fara moestra, Dans Pelligouxe sera commis l'outrage, De la grand dame assise sur l'orchestra Through the Ebro to open the passage of "Bisanne," Very far away will the Tagus make a demonstration: In "Pelligouxe" will the outrage be commited, By the great lady seated in the orchestra. Quatrain 10,26 Le successeur vengera son beau frere, Occuper regne souz vmbre de vengeance, Occis ostacle son sang mort vitupere, Long temps Bretaigne tiendra auec la France. The successor will avenge his brother-in-law, To occupy the realm under the shadow of vengeance: Obstacle slain his blood for the death blame, For a long time will Brittany hold with France. Quatrain 10,27 Par le cinquiesme & vn grand Hercules Viendront le temple ouurir de main bellique, Vn Clement, Iule & Ascans recules, L'espee, clef, aigle, n'eurent onc si grand picque. Through the fifth one and a great Hercules They will come to open the temple by hand of war: One Clement, Julius and Ascanius set back, The sword, key, eagle, never was there such a great animosity. Quatrain 10,28 Second & tiers qui font prime musique Sera par Roy en honneur sublimee, Par grance & maigre presque demy eticque Raport de Venus faux rendra deprimee. Second and third which make prime music By the King to be sublimated in honor: Through the fat and the thin almost emaciated, By the false report of Venus to be debased. Quatrain 10,29 De Pol MANSOL dans cauerne caprine Cache' & prins extrait hors par la barbe, Captif mene comme beste mastine Par Bergourdans amenee pres de Tarbe. In a cave of Saint-Paul-de-Mausole a goat Hidden and seized pulled out by the beard: Led captive like a mastiff beast By the Bigorre people brought to near Tarbes. Quatrain 10,30 Nepveu & sang du sainct nouueau venu, Par le surnom soustient arcs & couuert Seront chassez mis a` mort chassez nu, En rouge & noir conuertiront leur vert. Nephew and blood of the new saint come, Through the surname he will sustain arches and roof: They will be driven out put to death chased nude, Into red and black will they convert their green. Quatrain 10,31 Le sainct Empire, viendra en Germanie Ismae"lites trouueront lieux ouuerts, Asnes voudront aussi la Carmanie Les soustenans de terre tous couuerts. The Holy Empire will come into Germany, The Ishmaelites will find open places: The asses will want also Carmania, The supportes all covered by earth. Quatrain 10,32 Le grand empire chacun an deuoit estre, Vn sur les autres le viendra obtenir: Mais peu de temps sera son reigne & estre, Deux ans naues se pourra soustenir. The great empire, everyone would be of it, One will come to obtain it over the others: But his realm and state will be of short duration, Two years will he be able to maintain himself on the sea. Quatrain 10,33 La faction cruelle a` robe longue, Viendra cacher souz ses pointus poignards, Saisir Florence le Duc & lieu diphlonque, Sa descouuerte par immurs & flangnards. The cruel faction in the long robe Will come to hide under the sharp daggers: The Duke to seize Florence and the diphthong place, Its discovery by immature ones and sycophants. Quatrain 10,34 Gaulois qu'empire par guerre occupera, Par son beau frere mineur sera trahy: Pour cheual rude voltigeant trainera, Du fait le frere long temps sera hay. The Gaul who will hold the empire through war, He will be betrayed by his minor brother-in-law: He will be drawn by a fierce, prancing horce, The brother will be hated for the deed for a long time Quatrain 10,35 Puisnay royal flagrant d'ardant libide, Pour se iouyr de cousine germaine: Habit de femme au temple d'Arthemide, Allant meurdry par incognu du Maine. The younger son of the king flagrant in burning lust To enjoy his first cousin: Female attire in the Temple of Artemis, Going to be murdered by the unknown one of Maine. Quatrain 10,36 Apres le Roy du soucq guerres parlant, L'Isle Harmotique le tiendra a` mespris: Quelques ans bons rongeant vn & pillant, Par tyrannie a` l'isle changeant pris. Upon the King of the stump speaking of wars, The United Isle will hold him in contempt: For several good years one gnawing and pillaging, Through tyranny in the isle esteem changing. Quatrain 10,37 L'assemblee grande pres du lac de Borget, Se ralieront pres du Montmelian: Marchans plus outre pensifs feront proget Chambry, Moraine combat sainct Iulian. The great assembly near the Lake of Bourget, They will meet near Montme'lian: Going beyond the thoughful ones will draw up a plan, Chambe'ry, Saint-Jean-de-Maurienne, Saint-Julien combat. Quatrain 10,38 Amour allegre non loing pose le siege. Au sainct barbar seront les garnisons: Vrsins Hadrie pour Gaulois feront plaige, Pour peur rendus de l'armee aux Grisons. Sprightly love lays the siege not far, The garrisons will be at the barbarian saint: The Orsini and "Adria" will provide a guarantee for the Gauls, For fear deliverd by the army to the Grisons. Quatrain 10,39 Premier fils vefue malheureux mariage, Sans nuls enfans deux Isles en discord: Auant dixhuict incompetant eage, De l'autre pres plus bas sera l'accord. First son, widow, unfortunate marriage, Without any children two Isles in discord: Before eighteen, incompetent age, For the other one the betrothal will take place while younger. Quatrain 10,40 Le ieune n'ay au regne Britannique, Qu'aura le pere mourant recommande', Iceluy mort LONOLE donra topique, Et a` son fils le regne demande'. The young heir to the British realm, Whom his dying father will have recommended: The latter dead "Lonole" will dispute with him, And from the son the realm demanded. Quatrain 10,41 En la frontiere de Caussa & de Charlus, Non guieres loing du fonds de la valee: De ville franche musique a` son de luths, Enuironnez combouls & grand mittee. On the boundary of Caussade and Caylus, Not at all far from the bottom of the valley: Music from Villefranche to the sound of lutes, Encompassed by cymbals and great stringing. Quatrain 10,42 Le regne humain d'Angelique geniture, Fera son regne paix vnion tenir: Captiue guerre demy de sa closture, Long temps la paix leur fera maintenir. The humane realm of Anglican offspring, It will cause its realm to hold to peace and union: War half-captive in its enclosure, For long will it cause them to maintain peace. Quatrain 10,43 Le trop bon temps trop de bonte' royale, Fais & deffais prompt subit negligence. Legier croira faux d'espouse loyalle, Luy mis a` mort par beneuolence. Too much good times, too much of royal goodness, Ones made and unmade, quick, sudden, neglectful: Lightly will he believe falsely of his loyal wife, He put to death through his benevolence. Quatrain 10,44 Par lors qu'vn Roy sera contre les siens, Natifs de Bloys subiuguera Ligures, Mammel, Cordube & les Dalmatiens, Des sept puis l'o^bre a` Roy estre^nes & lemeures. When a King will be against his people, A native of Blois will subjugate the Ligurians, Memel, Cordoba and the Dalmatians, Of the seven then the shadow to the King handsel and ghosts. Quatrain 10,45 L'ombre du regne de Nauarre non vray, Fera la vie de sort illegitime: La veu promis incertain de Cambray, Roy Orleans donra mur legitime. The shadow of the realm of Navarre untrue, It will make his life one of fate unlawful: The vow made in Cambrai wavering, King Orle'ans will give a lawful wall. Quatrain 10,46 Vie soit mort de l'or vilaine indigne, Sera de Saxe non nouueau electeur: De Brunsuic mandra d'amour signe, Faux le rendant au peuple seducteur. In life, fate and death a sordid, unworthy man of gold, He will not be a new Elector of Saxony: >From Brunswick he will send for a sign of love, The false seducer delivering it to the people. Quatrain 10,47 De bourze ville a` la dame Guyrlande, L'on mettra sur par la trahison faicte Le grand prelat de Leon par Formande, Faux pelerins & rauisseurs deffaicte. At the Garland lady of the town of Burgos, They will impose for the treason commited: The great prelate of Leon through "Formande", Undone by false pilgrims and ravishers. Quatrain 10,48 Du plus profond de l'Espaigne enseigne, Sortant du bout & des fins de l'Europe, Troubles passant aupres du pont de Laigne, Sera deffaicte par bande sa grand troupe. Banners of the deepest part of Spain, Coming out from the tip and ends of Europe: Troubles passing near the bridge of "Laigne", Its great army will be routed by a band. Quatrain 10,49 Iardin du monde aupres de cite' neufue, Dans le chemin des montaignes cauees: Sera saisi & plonge' dans la Cuve, Beuuant par force eaux soulphre enuenimees. Garden of the world near the new city, In the path of the hollow mountains: It will be seized and plunged into the Tub, Forced to drink waters poisoned by sulfur. Quatrain 10,50 La Meuse au iour terre de Luxembourg, Descouurira Saturne & trois en lurne: Montaigne & pleine, ville cite' & bourg, Lorrain deluge, trahison par grand hurne. The Meuse by day in the land of Luxemburg, It will find Saturn and three in the urn: Mountain and plain, town, city and borough, Flood in Lorraine, betrayed by the great urn. Quatrain 10,51 Des lieux plus bas du pays de Lorraine Seront des basses Allemaignes vnis: Par ceux du siege Picards, Norma^s, du Maisne, Et aux cantons se seront reu"nis. Some of the lowest places of the land of Lorraine Will be united with the Low Germans: Through those of the see Picards, Normans, those of Main, And they will be joined to the cantons. Quatrain 10,52 Au lieu ou` Laye & Scelde se marient, Seront les nopces de long temps maniees: Au lieu d'Anuers ou` la crappe charient, Ieune viellesse consorte intaminee. At the place where the Lys and the Scheldt unite, The nuptials will be arranged for a long time: At the place in Antwerp where they carry the chaff, Young old age wife undefiled. Quatrain 10,53 Les trois pelices de loing s'entrebatront, La plus grand moindre demeurera a` l'escoute: Le grand Selin n'en sera plus patron, Le nommera feu pelte blanche routte. The three concubines will fight each other for a long time, The greatest one the least will remain to watch: The great "Selin" will no longer be her patron, She will call him fire shield white route. Quatrain 10,54 Nee en ce monde par concupine fertiue, A deux haut mise par les tristes nouuelles, Entre ennemis sera prinse captiue, Et amenee a` Malings & Bruxelles. She born in this world of a furtive concubine, At two raised high by the sad news: She will be taken captive by her enemies, And brought to Malines and Brussels. Quatrain 10,55 Les malheureuses nopces celebreront En grande ioye mais la fin malheureuse, Mary & mere nore desdaigneront, Le Phybe mort, & nore plus piteuse. The unfortunate nuptials will be celebrated In great joy but the end unhappy: Husband and mother will slight the daughter-in-law, The Apollo dead and the daughter-in-law more pitiful. Quatrain 10,56 Prelat royal son baissant trop tire', Grand fleux de sang sortira par sa bouche, Le regne Angelicque par regne respire', Long temps mort vifs en Tunis co^me souche. The royal prelate his bowing too low, A great flow of blood will come out of his mouth: The Anglican realm a realm pulled out of danger, For long dead as a stump alive in Tunis. Quatrain 10,57 Le subleue' ne cognoistra son sceptre, Les enfans ieunes des plus grands honnira: Oncques ne fut vn plus ord cruel estre, Pour leurs espouses a` mort noir bannira. The uplifted one will not know his sceptre, He will disgrace the young children of the greatest ones: Never was there a more filthy and cruel being, For their wives the king will banish them to death. Quatrain 10,58 Au temps du dueil que le felin monarque Guerroyera la ieune Aemathien: Gaule bransler, perecliter la barque, Tenter Phossens au Ponant entretien. In the time of mourning the feline monarch Will make war upon the young Macedonian: Gaul to shake, the bark to be in jeopardy, Marseilles to be tried in the West a talk. Quatrain 10,59 Dedans Lyon vingtcinq d'vne haleine, Cinq citoyens Germains, Bressans, Latins: Par dessous noble conduiront longue traine. Et descouuers par abbois de mastins. Within Lyons twenty-five of one mind, Five citizens, Germans, Bressans, Latins: Under a noble one they will lead a long train, And discovered by barks of mastiffs. Quatrain 10,60 Ie pleure Nisse, Mannego, Pize, Gennes, Sauonne, Sienne, Capue" Modene, Malte: Le dessus sang, & glaiue par estrennes, Feu, trembler terre, eau. malheureuse nolte. I weep for Nice, Monaco, Pisa, Genoa, Savona, Siena, Capua, Modena, Malta: For the above blood and sword for a New Year's gift, Fire, the earth to tremble, water, unfortunate nolition. Quatrain 10,61 Betta, Vienne, Emorte, Sacarbance, Voudront liurer aux Barbares Pannone: Par picque & feu enorme violance, Les coniurez descouuers par matrone. "Betta," Vienna, "Emorte," Sopron, They will want to deliver Pannonia to the Barbarians: Enormous violence through pike and fire, The conspirators discovered by a matron. Quatrain 10,62 Pres de Sorbin pour assaillir Ongrie, L'heraut de Brudes les viendra aduertir: Chef Bisantin, Sallon de Sclauonie, A loy d'Arabes les viendra conuertir. Near "Sorbia" to assail Hungary, The herald of "Brudes" will come to warn them: Byzantine chief, Salona of Slavonia, He will come to convert them to the law of the Arabs. Quatrain 10,63 Cydron, Raguse, la cite' au sainct Hieron, Reuerdira le medicant secours: Mort fils de Roy par mort de deux heron, L'Arabe, Hongrie feront vn mesme cours. Cydonia, Ragusa, the city of St. Jerome, With healing help to grow green again: The King's sone dead because of the death of two heroes, Araby and Hungary will take the same course. Quatrain 10,64 Pleure Milan, plure Luques, Florence, Que ton grand Duc sur le char montera, Changer le siege pres de Venise s'aduance, Lors que Colonne a` Rome changera. Weep Milan, weep Lucca and Florence, As your great Duke climbs into the chariot: The see to change it advances to near Venice, When at Rome the Colonna will change. Quatrain 10,65 O vaste Rome ta ruyne s'approche, Non de tes murs, de ton sang & substance L'aspre par lettres fera si horrible coche, Fer pointu mis a` tous iusques au manche. O vast Rome, thy ruin approaches, Not of thy walls, of thy blood and substance: The one harsh in letters will make a very horrible notch, Pointed steel driven into all up to the hilt. Quatrain 10,66 Le chef de Londres par regne l'Americh, L'Isle d'Escosse tempiera par gelee: Roy Reb auront vn si faux Antechrist, Que les mettra trestous dans la meslee. The chief of London through the realm of America, The Isle of Scotland will be tried by frost: King and "Reb" will face an Antichrist so false, That he will place them in the conflict all together. Quatrain 10,67 Le tremblement si fort au mois de may, Saturne, Caper, Iupiter, Mercure au boeuf: Venus aussi, Cancer, Mars, en Nonnay, Tombera gresle lors plus grosse qu'vn oeuf. A very mighty trembling in the month of May, Saturn in Capricorn, Jupiter and Mercury in Taurus: Venus also, Cancer, Mars in Virgo, Hail will fall larger than an egg. Quatrain 10,68 L'armee de mer deuant cite' tiendra, Puis partira sans faire longue allee: Citoyens grande proye en terre prendra, Retourner classe prendre grande emblee. The army of the sea will stand before the city, Then it will leave without making a long passage: A great flock of citizens will be seized on land, Fleet to return to seize it great robbery. Quatrain 10,69 Le fair luysant de neuf vieux esleue', Se ront si grands par Midy, Aquilon: De sa soeur propre grandes alles leue', Fuyant meurdry au buisson d'Ambellon. The shining deed of the old one exalted anew, Through the South and "Aquilon" they will be very great: Raised by his own sister great crowds, Fleeing, murdered in the thicket of "Ambellon." Quatrain 10,70 L'oeil par obiect fera telle excroissance, Tant & ardante que tombera la neige: Champ arrouse' viendra en decroissance, Que le primat succombera a` Rege. Through an object the eye will swell very much, Burning so much that the snow will fall: The fields watered will come to shrink, As the primate succumbs at Reggio. Quatrain 10,71 La terre & lair geleront si grand eau, Lors qu'on viendra pour Ieudy venerer: Ce qui sera iamais ne fut si beau, Des quatre parts le viendront honorer. The earth and air will freeze a very great sea, When they will come to venerate Thursday: That which will be never was it so fair, >From the four parts they will come to honor it. Quatrain 10,72 L'an mil neuf cens nonante neuf sept mois, Du ciel viendra vn grand Roy d'effrayeur: Resusciter le grand Roy d'Angolmois, Auant apres Mars regner par bon-heur. The year 1999, seventh month, >From the sky will come a great King of Terror: To bring back to life the great King of the Mongols, Before and after Mars to reign by good luck. Quatrain 10,73 Le temps present auecques le passe', Sera iuge' par grand Iouialiste: Le monde tard luy sera lasse', Et desloyal par le clerge' iuriste. The present time together with the past Will be judged by the great Jovialist: The world too late will be tired of him, And through the clergy outh-taker disloyal. Quatrain 10,74 Au reuolu du grand nombre septiesme, Apparoistra au temps ieux d'Hecatombe: Non esloigne' du grand aage milliesme, Que les entrez sortiront de leur tombe. The year of the great seventh number accomplished, It will appear at the time of the games of slaughter: Not far from the great millennial age, When the buried will go out from their tombs. Quatrain 10,75 Tant attendu ne reuiendra iamais, Dedans l'Europe en Asie apparoistra: Vn de la ligue yssu du grand Hermes, Et sur tous Roys des Orients croistra. Long awaited he will never return In Europe, he will appear in Asia: One of the league issued from the great Hermes, And he will grow over all the Kings of the East. Quatrain 10,76 Le grand Senat discernera la pompe, A l'vn qu'apres sera vaincu chasse': Ses adherans seront a` son de trompe Biens publiez, ennemis dechassez. The great Senate will ordain the triumph For one who afterwards will be vanquished, driven out: At the sound of the trumpet of his adherents there will be Put up for sale their possessions, enemies expelled. Quatrain 10,77 Trente adherans de l'ordre des quirettes Bannis, leurs biens donnez ses aduersaires: Tous leurs bienfaits seront pour demerites, Classe espargie deliurez aux Corsaires. Thirty adherents of the order of "Quirites" Banished, their possessions given their adversaries: All their benefits will be taken as misdeeds, Fleet dispersed, delivered to the Corsairs. Quatrain 10,78 Subite ioye en subite tristesse, Sera a` Rome aux graces embrassees: Dueil, cris, pleurs, larm. sang, excellent liesse Contraires bandes surprinses & troussees. Sudden joy to sudden sadness, It will occur at Rome for the graces embraced: Grief, cries, tears, weeping, blood, excellent mirth, Contrary bands surprised and trussed up. Quatrain 10,79 Les vieux chemins seront tous embellys, Lon passera a` Memphis somentree: Le grand Mercure d'Hercules fleur de lys, Faisant trembler terre, mer & contree. The old roads will all be improved, One will procedd on them to the modern Memphis: The great Mercury of Hercules fleur-de-lys, Causing to tremble lands, sea and country. Quatrain 10,80 Au regne grand du grand regne regnant, Par force d'armes les grands portes d'airain: Fera ouurir, le Roy & Duc ioignant, Fort demoly, nef a` fons, iour serain. In the realm the great one of the great realm reigning, Through force of arms the great gates of brass He will cause to open, the King and Duke joining, Fort demolished, ship to the bottom, day serene. Quatrain 10,81 Mis tresors temple citadins Hesperiques, Dans iceluy retire' en secret lieu: Le temple ouurir les liens fameliques, Reprens, rauis, proye horrible au milieu. A treasure placed in a temple by "Hesperian" citizens, Therein withdrawn to a secret place: The hungry bonds to open the temple, Retaken, ravished, a horrible prey in the midst. Quatrain 10,82 Cris, pleurs, larmes viendront auec couteaux, Semblant fuyr, donront dernier assaut, L'entour parques planter profonds plateaux, Vifs repoussez & meurdris de plinsaut. Cries, weeping, tears will come with knives, Seeming to flee, they will deleiver a final attack, Parks around to set up high platforms, The living pushed back and murdered instantly. Quatrain 10,83 De batailler ne sera donne' signe, Du parc seront contraints de sortir hors: De Gand l'entour sera cogneu l'ensigne, Qui fera mettre de tous les siens a` morts. The signal to give battle will not be given, They will be obliged to go out of the park: The banner around Ghent will be recognized, Of him who will cause all his followers to be put to death. Quatrain 10,84 La naturelle a` si haut non bas, Le tard retour fera marris contens: Le Recloing ne sera sans debats, En employant & perdant tout son temps. The illegitimate girl so high, high, not low, The late return will make the grieved ones contended: The Reconciled One will not be without debates, In employing and losing all his time. Quatrain 10,85 Le vieil tribun au point de la trehemide Sera pressee, captif ne deliurer, Le vueil, non vueil, le mal parlant timide, Par legitime a` ses amis liurer. The old tribune on the point of trembling, He will be pressed not to deliver the captive: The will, non-will, speaking the timid evil, To deliver to his friends lawfully. Quatrain 10,86 Comme vn gryphon viendra le Roy d'Europe, Accompagne' de ceux d'Aquilon, De rouges & blancs conduira grand troupe, Et iront contre le Roy de Babylon. Like a griffin will come the King of Europe, Accompanied by those of "Aquilon": He will lead a great troop of red ones and white ones, And they will go against the King of Babylon. Quatrain 10,87 Gra^d Roy viendra prendre port pres de Nisse, Le grand empire de la mort si en fera Aux Antipolles, posera son genisse, Par mer la Pille tout esuanouyra. A Great King will come to take port near Nice, Thus the death of the great empire will be completed: In Antibes will he place his heifer, The plunder by sea all will vanish. Quatrain 10,88 Pieds & Cheual a` la seconde veille, Feront entree vastient tout par la mer: Dedans le poil entrera de Marseille, Pleurs, crys, & sang, onc nul temps si amer. Foot and Horse at the second watch, They will make an entry devastating all by sea: Within the port of Marseilles he will enter, Tears, cries, and blood, never times so bitter. Quatrain 10,89 De brique en mabre seront les murs reduits, Sept & cinquante annees pacifiques: Ioye aux humains, renoue' l'aqueduict, Sante', temps grands fruicts, ioye & mellifiques. The walls will be converted from brick to marble, Seven and fifty pacific years: Joy to mortals, the aquaduct renewed, Health, abundance of fruits, joy and mellifluous times. Quatrain 10,90 Cent fois mourra le tyran inhumain, Mis a` son lieu sc,auant & debonnaire, Tout le Senat sera dessous sa main, Fasche' sera par malin temeraire. A hundred times will the inhuman tyrant die, In his place put one learned and mild, The entire Senate will be under his hand, He will be vexed by a rash scoundrel. Quatrain 10,91 Clerge' Romain l'an mil six cens & neuf, Au chef de l'an feras election: D'vn gris & noir de la Compagnie yssu, Qui onc ne fut si maling. In the year 1609, Roman clergy, At the beginning of the year you will hold an election: Of one gray and black issued from Campania, Never was there one so wicked as he. Quatrain 10,92 Deuant le pere l'enfant sera tue', Le pere apres entre cordes de ionc, Geneuois peuple sera esuertue, Gisant le chef au milieu comme vn tronc. Before his father the child will be killed, The father afterwards between ropes of rushes: The people of Geneva will have exerted themselves, The chief lying in the middle like a log. Quatrain 10,93 La barque neufue receura les voyages, La` & aupres transfereront l'Empire: Beaucaire, Arles retiendrons les hostages, Pres deux colomnes trouuees de Porphire. The new bark will take trips, There and near by they will transfer the Empire: Beaucaire, Arles will retain the hostages, Near by, two columns of Porphyry found. Quatrain 10,94 De Nismes d'Arles, & Vienne contemner, N'obeyr a` ledict d'Hespericque: Aux labouriez pour le grand condamner, Six eschappez en habit seraphicque. Scorn from Ni^mes, from Arles and Vienne, Not to obey the "Hesperian" edict: To the tormented to condemn the great one, Six escaped in seraphic garb. Quatrain 10,95 Dans les Espaignes viendra Roy trespuissant, Par mer & terre subiugant or Midy: Ce ma fera, rabaissant le croissant, Baisser les aisles a` ceux du Vendredy. To the Spains will come a very powerful King, By land and sea subjugating the South: This evil will cause, lowering again the crescent, Clipping the wings of those of Friday. Quatrain 10,96 Religion du nom de mers vanicra, Contre la secte fils Adaluncatif, Secte obstinee deploree craindra Des deux blessez par Aleph & Aleph. The Religion of the name of the seas will win out Against the sect of the son of "Adaluncatif": The stubborn, lamented sect will be afraid Of the two wounded by A and A. Quatrain 10,97 Triremes pleines tout aage captif, Temps bon a` mal, le doux pour amertume: Proye a` Barbares trop tost seront hatifs, Cupid de voir plaindre au vent la plume. Triremes full of captives of every age, Good time for bad, the sweet for the bitter: Prey to the Barbarians hasty they will be too soon, Anxious to see the feather wail in the wind. Quatrain 10,98 La splendeur claire a` pucelle ioyeuse, Ne luyra plus, long temps sera sans sel: Auec marchans, ruffiens, loups odieuse, Tous pesle mesle monstre vniuersel. For the merry maid the bright splendor Will shine no longer, for long will she be without salt: With merchants, bullies, wolves odious, All confusion universal monster. Quatrain 10,99 La fin le loup, le lyon, beuf, & l'asne, Timide dama seront auec mastins: Plus ne cherra a` eux la douce manne, Plus vigilance & custode aux mastins. The end of wolf, lion, ox and ass, Timid deer they will be with mastiffs: No longer will the sweet manna fall upon them, More vigilance and watch for the mastiffs. Quatrain 10,100 Le grand empire sera par Angleterre, Le pempotam des ans de trois cens: Grandes copies passer par mer & terre, Les Lusitains n'en seront par contens. The great empire will be for England, The all-powerful one for more than three hundred years: Great forces to pass by sea and land, The Lusitanians will not be satisfied thereby. Preface by M. Nostradamus to his Prophecies "Greetings and happiness to Ce'sar Nostradamus my son" Your late arrival, Ce'sar Nostredame, my son, has made me spend much time in constant nightly reflection so that I could communicate with you by letter and leave you this reminder, after my death, for the benefit of all men, of which the divine spirit has vouchsafed me to know by means of astronomy. And since it was the Almighty's will that you were not born here in this region [Provence] and I do not want to talk of years to come but of the months during which you will struggle to grasp and understand the work I shall be compelled to leave you after my death: assuming that it will not be possible for me to leave you such [clearer] writing as may be destroyed through the injustice of the age [1555]. The key to the hidden prediction which you will inherit will be locked inside my heart. Also bear in mind that the events here described have not yet come to pass, and that all is ruled and governed by the power of Almighty God, inspiring us not by bacchic frenzy nor by enchantments but by astronomical assurances: predictions have been made through the inspira- tion of divine will alone and the spirit of prophecy in particular. On numerous occasions and over a long period of time I have predicted specific events far in advance, attributing all to the workings of divine power and inspiration, together with other fortunate or unfortunate happenings, foreseen in their full unexpectedness, which have already come to pass in various regions of the earth. Yet I have wished to remain silent and abandon my work because of the injustice not only of the present time [the Inquisition] but also for most of the future. I will not commit to writing, since governments, sects and countries will undergo such sweeping changes, diametrically opposed to what now obtains, that were I to relate events to come, those in power now - monarchs, leaders of sects and religions - would find these so different from their own imaginings that they would be led to condemn what later centuries will learn how to see and understand. Bear in mind also Our Saviour's words: "Nolite sanctum dare canibus, nec mittatis margaritas ante porcos ne conculent pedibus et conversi dirumpant vos" [Do not give anything holy to the dogs, nor throw pearls in front of the pigs lest they trample them with their feet and turn on you and tear you apart]. For this reason I withdrew my pen from the paper, because I wished to amplify my statement touching the Vulgar Advent (1), by means of ambiguous and enigmatic comments about future causes, even those closest to us and those I have perceived, so that some human change which may come to pass shall not unduly scandalize delicate sensibilities. The whole work is thus written in a nebulous rather than plainly prophetic form. So much so that, "Abscondisti haec a sapientibus et prudentibus, id est potentibus et regibus et eunuculeasti ea exiguis et tenuibus" [You have hidden these things from the wise and the circumspect, that is from the mighty and the rulers, and you have purified those things for the small and the poor], and through Almighty God's will, revealed unto those prophets with the power to perceive what is distant and thereby to foretell things to come For nothing can be accomplished without this faculty, whose power and goodness work so strongly in those to whom it is given that, while they contemplate within themselves, these powers are subject to other influences arising from the force of good. This warmth and strength of prophecy invests us with its influence as the sun's rays affect both animate and inanimate entities. We human beings cannot through our natural consciousness and intelli- gence know anything of God the Creator's hidden secrets, "Quia non est nostrum noscere tempora nec momenta" [For it is not for us to know the times or the instants], etc. So much so that persons of future times may be seen in present ones, because God Almighty has wished to reveal them by means of images, together with various secrets of the future vouchsafed to orthodox astrology, as was the case in the past, so that a measure of power and divination passed through them, the flame of the spirit inspiring them to pronounce upon inspiration both human and divine. God may bring into being divine works, which are absolute; there is another level, that of angelic works; and a third way, that of the evildoers. But my son, I address you here a little too obscurely. As regards the occult prophecies one is vouchsafed through the subtle spirit of fire, which the understanding sometimes stirs through contemplation of the distant stars as if in vigil, likewise by means of pronouncements, one finds oneself surprised at producing writings without fear of being stricken for such impudent loquacity. The reason is that all this proceeds from the divine power of Almighty God from whom all bounty proceeds. And so once again, my son, if I have eschewed the word prophet, I do not wish to attribute to myself such lofty title at the present time, for whoever "Propheta dicitur hodie, olim vocabatur videns"; since a prophet, my son, is properly speaking one who sees distant things through a natural knowledge of all creatures. And it can happen that the prophet bringing about the perfect light of prophecy may make manifest things both human and divine, because this cannot be done otherwise, given that the effects of predicting the future extend far off into time. God's mysteries are incomprehensible and the power to influence events is bound up with the great expanse of natural knowledge, having its nearest most im- mediate origin in free will and describing future events which cannot be understood simply through being revealed. Neither can they be grasped through men's interpretations nor through another mode of cognizance or occult power under the firmament, neither in the present nor in the total eternity to come. But bringing about such an indivisible eternity through Herculean efforts (2), things are revealed by the planetary move- ments. I am not saying, my son - mark me well, here - that knowledge of such things cannot be implanted in your deficient mind, or that events in the distant future may not be within the understanding of any reason- ing being. Nevertheless, if these things current or distant are brought to the awareness of this reasoning and intelligent being they will be neither too obscure nor too clearly revealed. Perfect knowledge of such things cannot be acquired without divine inspiration, given that all prophetic inspiration derives its initial origin from God Almighty, then from chance and nature. Since all these portents are produced impartially, prophecy comes to pass partly as predicted. For understanding created by the intellect cannot be acquired by means of the occult, only by the aid of the zodiac, bringing forth that small flame by whose light part of the future may be discerned. Also, my son, I beseech you not to exercise your mind upon such reveries and vanities as drain the body and incur the soul's perdition, and which trouble our feeble frames. Above all avoid the vanity of that most execrable magic formerly reproved by the Holy Scriptures - only excepting the use of official astrology. For by the latter, with the help of inspiration and divine revelation, and continual calculations, I have set down my prophecies in writing. Fearing lest this occult philosophy be condemned, I did not therefore wish to make known its dire import; also fearful that several books which had lain hidden for long centuries might be discovered, and of what might become of them, after reading them I presented them to Vulcan. [i.e. burned them]. And while he devoured them, the flame licking the air gave out such an unexpected light, clearer than that of an ordinary flame and resembling fire from some flashing cataclysm, and suddenly illumined the house as if it were caught in a furnace. Which is why I reduced them to ashes then, so that none might be tempted to use occult labours in searching for the perfect transmutation, whether lunar or solar, of in- corruptible metals (3). But as to that discernment which can be achieved by the aid of planetary scrutiny, I should like to tell you this. Eschewing any fantastic imaginings, you may through good judgement have insight into the future if you keep to the specific names of places that accord with planetary configurations, and with inspiration places and aspects yield up hidden properties, namely that power in whose presence the three times [past, present, and future] are understood as Eternity whose unfolding contains them all: "quia omnia sunt nuda et aperta", etc. That is why, my son, you can easily, despite your young brain, understand that events can be foretold naturally by the heavenly bodies and by the spirit of prophecy: I do not wish to ascribe to myself the title and role of prophet, but emphasize inspiration revealed to a mortal man whose perception is no further from heaven than the feet are from the earth. "Possum non errare, falli, decipi": although I may be as great a sinner as anyone else upon this earth and subject to all human afflictions. But after being surprised sometimes by day while in a trance, and having long fallen into the habit of agreeable nocturnal studies, I have composed books of prophecies, each containing one hundred astronomical quat- rains, which I want to condense somewhat obscurely. The work com- prises prophecies from today to the year 3797. This may perturb some, when they see such a long timespan, and this will occur and be under- stood in all the fullness of the Republic (4); these things will be univer- sally understood upon earth, my son. If you live the normal lifetime of man you will know upon your own soil, under your native sky, how future events are to turn out. For only Eternal God knows the eternity of His light which proceeds from Him, and I speak frankly to those to whom His immeasurable, immense and incomprehensible greatness has been disposed to grant revelations through long, melancholy inspiration, that with the aid of this hidden element manifested by God, there are two principal factors which make up the prophet's intelligence. The first is when the supernatural light fills and illuminates the person who pre- dicts by astral science, while the second allows him to prophesy through inspired revelation, which is only a part of the divine eternity, whereby the prophet comes to assess what his divinatory power has given him through the grace of God and by a natural gift, namely, that what is foretold is true and ethereal in origin (5). And such a light and small flame is of great efficacy and scope, and nothing less than the clarity of nature itself. The light of human nature makes the philosophers so sure of themselves that with the principles of the first cause they reach the loftiest doctrines and the deepest abysses. But my son, lest I venture too far for your future perception, be aware that men of letters shall make grand and usually boastful claims about the way I interpreted the world, before the worldwide conflagration which is to bring so many cata- strophes and such revolutions that scarcely any lands will not be covered by water (6), and this will last until all has perished save history and geography themselves. This is why, before and after these revolutions in various countries, the rains will be so diminished and such abundance of fire and fiery missiles shall fall from the heavens that nothing shall escape the holocaust. And this will occur before the last conflagration [1999]. For before war ends the [twentieth] century and in its final stages [1975-99] it will hold the century under its sway. Some countries will be in the grip of revolution (7) for several years, and others ruined for a still longer period. And now that we are in a republican era, with Almighty God's aid, and before completing its full cycle, the monarchy will return, then the Golden Age (8). For according to the celestial signs, the Golden Age shall return, and after all calculations, with the world near to an all-encompassing revolution - from the time of writing 177 years 3 months 11 days (9) - plague, long famine and wars, and still more floods from now until the stated time. Before and after these, humanity shall several times be so severely diminished that scarcely anyone shall be found who wishes to take over the fields, which shall become free where they had previously been tied. This will be after the visible judgement of heaven, before we reach the millennium which shall complete all. In the firmament of the eighth sphere, a dimension whereon Almighty God will complete the revolution, and where the constellations will resume their motion which will render the earth stable and firm, but only if "non inclinabitur in saeculum saeculi" [He will remain unchanged for ever] - until His will be done. This is in spite of all the ambiguous opinions surpassing all natural reason, expressed by Mahomet; which is why God the Creator, through the ministry of his fiery agents with their flames, will come to propose to our perceptions as well as our eyes the reasons for future predictions. Signs of events to come must be mani- fested to whomever prophesies. For prophecy which stems from exterior illumination is part of that light and seeks to ally with it and bring it into being so that the part which seems to possess the faculty of under- standing is not subject to a sickness of the mind. Reason is only too evident. Everything is predicted by divine afflatus (10) and thanks to an angelic spirit inspiring the one prophesying, consecrating his predictions through divine unction. It also divests him of all fantasies by means of various nocturnal apparitions, while with daily certainty he prophesies through the science of astronomy, with the aid of sacred prophecy, his only consideration being his courage in freedom. So come, my son, strive to understand what I have found out through my calculations which accord with revealed inspiration, because now the sword of death ap- proaches us, with pestilence and war more horrible than there has ever been - because of three men's work - and famine. And this sword shall smite the earth and return to it often, for the stars confirm this upheaval and it is also written: "Visitabo in virga ferrea iniquitates eorum, et in verberibus percutiam eos" [I shall punish their injustices with iron rods, and shall strike them with blows]. For God's mercy will be poured forth only for a certain time, my son, until the majority of my prophecies are fulfilled and this fulfilment (sic) is complete. Then several times in the course of the doleful tempests the Lord shall say: "Conteram ergo et confringam et non miserebor" [Therefore I shall crush and destroy and show no mercy]; and many other circumstances shall result from floods and continual rain (11) of which I have written more fully in my other prophecies, composed at some length, not in a chronological sequence, "in soluta oratione" [in prose], limiting the places and times and exact dates so that future generations will see, while experiencing these inevitable events, how I have listed others in clearer language, so that despite their obscurities these things shall be understood: "Sed quando submovenda erit ignorantia", the matter will be clearer still. So in conclusion, my son, take this gift from your father M. Nostradamus, who hopes you will understand each prophecy in every quatrain herein. May Immortal God grant you a long life of good and prosperous happiness. Salon, 1 March 1555 ============================ Notes 1."le commun adve`nement", the Vulgar Advent, or the accession of the people to power, is generally taken by commentators to refer first to republicanism (via the French Revolution), then to its development towards and change into communism. (Tr.) 2. Nostradamus here compares his work, the twelve Centuries, to the Twelve Labours of Hercules, in order to stress their difficulty and importance. 3. Moon and Sun are constant symbols in Nostradamus of the republic and the monarchy respectively, hence the alchemic imagery also has a political aspect here. 4. Reference to "toute la concavit de la lune". Cf. note 3 above. 5. Ether: originally personified as a deity of the upper atmosphere, and later confused with Zeus. (DL7V). 6. Water and flooding are often as a symbol of revolution in Nostradamus. 7. The French text refers to Aquarius, i.e. the water-bearer. Cf. note 6 above. 8. Golden Age: rule of Saturn, the happy, peaceful time, to commemorate which the Romans celebrated with Saturnalia. 9. 1555 + 177 = 1732, the exact date when Rousseau arrived in Paris, Nostradamus considered Rousseau the father of revolutionary and atheistic ideas. 10. Breath or inspiration, oracular possession. 11. Upheavals and revolution. Cf. notes 6 and 7 above. Abbreviations Cf. "confer", Latin, compare. DL7V "Dictionnaire Larousse", 7 vol. etc. et cetera, French, and others. i.e. "id est", Latin, that is. M. Michel or Monsieur. Tr. translator. vol. volumes.